トップページナチス関連曲

褐色のヒトラー小隊
Die braune Hitler-Schar
1931

作詞:ヘルバート・モレナール(Herbert Molenaar)
作曲:エルンスト・フォルカー(Ernst Volker)

 

1.
我等は褐色のヒトラー小隊、
嵐に鍛えあげられたる者ぞ。
危地でも総統に忠実に、
我等は年中闘いて取らん、
我が心がかつて誓いしものを。
1.
Wir sind die braune Hitler-Schar,
die sturm- und stahlerprobte!
Getreu dem F
ührer in Gefahr,
erk
ämpfen wir durch Tag und Jahr,
was unser Herz gelobte.
2.
我等が新しき世界を築く、
古き世界は瓦礫の底ぞ!
頑なになお結束する輩も
明日には潰え去るやも知れぬ。
そして希望の光が我等に挨拶する!
2.
Wir bauen eine neue Welt:
die alte sank in Tr
ümmer!
Was heut noch schlecht zusammenh
ält,
vielleicht schon morgen wird's zerschellt,
dann gr
üßt uns Hoffungsschimmer!
3.
鉤十字こそが旗印、
その為に我等は生きて死なん!
誇らしく我等が掲げるこの至上の標は、
ユダヤ人、闇商人、政府の犬にとって
まさに死を思わせる象徴なのだ!
3.
Das Hakenkreuz ist das Panier,
wof
ür wir leben, sterben!
Wir tragen's stolz als h
öchste Zier,
ein "Todgedenken" ist es schier
den Juden, Schiebern, Schergen!
4.
我等が知る愛はただ一つ、
祖国ドイツへの愛だ!
そして誓うのはただ一つ、
外国の軍と恥辱から
民族と田野を解放することだ!
4.
Wir kennen e i n e Liebe nur:
zu unserm deutschen Lande!
Und schw
ören nur den e i n e n Schwur:
Frei sei das Volk und frei die Flur
von Fremdheerrschaft und Schande!
5.
我等は褐色のヒトラー小隊、
嵐に鍛えあげられたる者ぞ。
危地でも総統に忠実に、
我等は年中闘いて取らん、
我が心がかつて誓いしものを。
5.
Wir sind die braune Hitler-Schar,
die sturm- und stahlerprobte!
Getreu dem F
ührer in Gefahr,
erk
ämpfen wir durch Tag und Jahr,
was unser Herz gelobte.

Quelle: Liederbuch der NSDAP(1934)

 

<備考>

[1.曲について]

-

[2.訳について]

Wir tragen's stolz als höchste Zier,
ein "Todgedenken" ist es schier
den Juden, Schiebern, Schergen!

我等はそれ[鉤十字]を誇らしく最高の飾りとして持ち運ぶ。
これはほとんど、「死を思わせるもの」であろう、
ユダヤ人、闇商人、政府の犬どもにとっては!

-

[3.音源情報]
 未確認。

2008年12月1日更新

 

「ナチス関連曲」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」に戻る