国家社会主義自動車軍団-機動SA |
作詞:テオドール・オッパーマン(Theodor Oppermann) |
| 1. 我等は褐色の機動中隊、 時代をゆく自動車軍団だ。 楼から楼へと呼び声は迫る、 褐色シャツの準備は万端! 自由が目標、危険は魅力、 我等は元気に爆走す。 鉤十字は白い円か、 血潮の如き鈍い紅の内にあり。 |
1. Wir sind der braune Motor-Sturm, das Kraftfahrkorps der Zeit; und dring der Ruf von Turm zu Turm, Braunhemden sind bereit! Freiheiet das Ziel, Gefahr der Reiz, wir sausen guten Muts, im weißen Rund das Hakenkreuz im dunkeln Rot des Blutes. |
|
| 2. 職務の幸に射照らされ、 我等が喜びはこれなるぞ。 我等は男児を闘争に運び、 総統を前線にお連れするのだ。 我等はエンジンの歌を聞きつつ、 勇敢に自由の道を切り開く。 第三帝国が我等の目標、 総統に感謝を! |
2. Das ist's, was uns so freudig macht, vom Glück der Pflicht besonnt: wir fahren Männer in die Schlacht und Führer an die Front. Wir bahnen kühn der Freiheit Pfad, im Ohr des Motors Sang. Dem Dritten Reich gilt unsre Tat, dem Führer unser Dank! |
|
| 3. 瞳は鋭く道と目標を捉え、 神経は石のごとし。 我等にとって使命とは、 真面目な遊戯で最高の配備! 新たな闘争が始まる時、 揺ぎ無き信念が我等を導く。 そして我等が過ぎ去った街路は 中隊によって褐色に染まるのだ。 |
3. Das Auge scharf für Weg und Ziel, die Nerven wie von Stein, uns soll der Dienst ein ernstes Spiel um höchsten Einsatz sein! Uns führt das glaubige Vertraun, wenn neuer Kampf beginnt: Daß hinter uns die Straßen braun von unsern Stürmen sind. |
|
| 4. 聴けよ、遠くより響き渡る騒きを、 聴けよ、発動機の憤然たる轟きを! 神と共に、操縦桿を固く握りて、 山も谷も田野も駆け抜ける! 丘に総統が進み出れば、 敬礼の手を高く掲げよ。 「我が機動中隊は、我が自動車軍団は 国中を勝利に満ちて走行す!」 |
4. Hört, wie's von ferne rauscht und braust, hört, wie der Motor surrt! Mit Gott, am Steuer fest die Faust, durch Berg und Tal und Furt! Am Hügel tritt der Führer vor, hebt hoch zum Grüß die Hand: "Mein Motor-Sturm, mein Kraftfahrkorps fährt siegreich dort ins Land!" |
|
Quelle: Liederbuch der NSDAP(1934) |
||
<備考> |
[1.曲について] 歌詞には、「鉤十字の歌」や「ドイツよ目覚めよ」の影響が見られます。 <関連ページ> - [2.訳について] - [3.音源情報] 2008年12月1日更新 |