トップページナチス関連曲(2)

七千五百万は一つと進む!
75 Millionen ein Schlag
1938
年以降

作詞:不詳
作曲:ペーター・クロイダー(Peter Kreuder)

 

音源 mp3
1.
ドナウ岸辺のドイツ民族、
ライン河畔のドイツ民族は
団結の為に手を取り交わし、
永遠の締盟を誓う!
1.
Das deutsche Volk am Donau Strand,
das deutsche Volk am Rhein.
Sie reichen sich zum Bund die Hand,
[...] soll es ewig sein!
今日もはや国境はなく、
民族同胞は[...]
[...]
全世界の知るところぞ。
Nun gibt es keine Grenzen mehr,
die Br
üder, Völker [...]ts.
Und [...]
Die ganze Welt erkennt's.
七千五百万は一つと進む!
挙りてドイツを支えよ。
斉しき鼓動の内に、
意志と力があるのだ。
一致団結せる
民族は不滅ぞ。
Fünf und Siebzig Millionen, ein Schlag!
das soll bestreiten wer mag.
Im Gleichklang der Herzen
Liegt der Wille und die Kraft.
Das Volk ist unsterblich
Das die Einigkeit sich schafft.
ドイツよ、汝の日はやって来た!
ドイツよ、汝の日はやって来た!
七千五百万は一つと進む!
Deutschland für dich kam der Tag,
Deutschland f
ür dich kam der Tag.
75 Millionen ein Schlag!
[...] Dem Führer [...] das Werkeland
die Deutsche zu befreit,
die wollen wir in Hei
ßenland,
Mit Herz und Hand [...]

Quelle: youtube'

 

<備考>

[1.曲について]
 1937年の行進歌「七千万は一つと進む!」の新バージョンです。歌詞からオーストリア併合を受けてのものだと推測されます。オーストリアの当時の正確な人口はわかりませんが、現在でも800万ぐらいなので当時は500万ほどだったのでしょう。ドイツの7000万とあわせて、「七千五百万」というわけです。

 管理人の聴き取りだと、「Das deutsche Volk am Donaus Strand, Das deutsche Volk am Rhein」が冒頭の歌詞だと思われます。「ドナウ岸辺のドイツ民族よ、ライン河畔のドイツ民族よ」という意味なので、おそらくオーストリア併合に関連した歌ではないかと推測できます。

-

[2.訳について]
 歌詞については、youtube掲載のものに拠りました。ただ、聴き取りによるものなので不正確です。上掲のものはそれに一部修正を加えたもの。この歌詞の情報は掲示板で小鳥遊未来鈴様より教えていただきました。ありがとうございます。

-

[3.音源情報]
 mp3

2007221日更新
2009530日追補

 

「ナチス関連曲(2)」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る