トップページアメリカの軍歌

アメリカ空軍の歌
The Air Force Song
1938

作詞・作曲:ロバート・クロフォード(Robert Crawford)

 

1.
さあ太陽高くめざして昇り、
人知れぬ青空の彼方へと行こう。
見よ、敵が我等に向かってきたぞ、
兵士たちよ、速度をあげよ!
炎を噴き上げ降下せよ、
吼える悪魔を追い払え!
我等は名誉に生きるか、さもなくば
炎に巻かれて墜ちるかのみだ。
合衆国空軍を阻むものなし!
1.
Off we go into the wild blue yonder,
Climbing high into the sun;
Here they come zooming to meet our thunder,
At 'em boys, Give 'er the gun! (Give 'er the gun now!)
Down we dive, spouting our flame from under,
Off with one helluva roar!
We live in fame or go down in flame. Hey!
Nothing'll stop the U.S. Air Force!
2.
人の知恵は航空機を創造し、
青空高くへと送り出した。
そして人の腕力は全てを粉砕した、
生死は神のみぞ知る!
征空を夢見る人の心は、
我等に舞い上がる翼を与えたのだ!
偵察機は既に発ち、爆撃機は整った。
合衆国空軍を阻むものなし!
2.
Minds of men fashioned a crate of thunder,
Sent it high into the blue;
Hands of men blasted the world asunder;
How they lived God only knew! (God only knew then!)
Souls of men dreaming of skies to conquer
Gave us wings, ever to soar!
With scouts before And bombers galore. Hey!
Nothing'll stop the U.S. Air Force!
(間奏)
さあ乾杯だ、
果て無き大空を愛する男たちの部隊に。
そして今は亡き戦友に追憶を。
全てを擲った戦友に祝杯をあげ、
その値千金の戦果を謳い上げよう。
我等が誇る男たち、合衆国空軍に乾杯!
(bridge)
Here's a toast to the host
Of those who love the vastness of the sky,
To a friend we send a message of his brother men who fly.
We drink to those who gave their all of old,
Then down we roar to score the rainbow's pot of gold.
A toast to the host of men we boast, the U.S. Air Force!
3.
さあ人知れぬ青空の彼方へと行こう、
翼を水平に正しく維持せよ。
長寿を求むる者は、
青空に関わるなかれ!
国境の守護者ぞ、我等航空兵は
永劫に青空を翔けるのだ!
編隊を組みて我等往く。
合衆国空軍を阻むものなし!
3.
Off we go into the wild sky yonder,
Keep the wings level and true;
If you'd live to be a grey-haired wonder
Keep the nose out of the blue! (Out of the blue, boy!)
Flying men, guarding the nation's border,
We'll be there, followed by more!
In echelon we carry on. Hey!
Nothing'll stop the U.S. Air Force!

 

<備考>

[1.曲について]
 アメリカ空軍の代表的な軍歌です。

 作詞・作曲されたのは1938年。当時、アメリカの空軍は「陸軍航空隊」(Army Air Corps)と呼ばれていたので、歌詞でもそのように歌われていました(Nothing'll stop the Army Air Corps!)

 その後同隊が、1941年の「陸軍航空軍」(the Army Air Forces)への改組を経て、1947年に「合衆国空軍」(U.S. Air Force)として独立するにおよび、歌詞も同じく改変されて今日に至ります(Nothing'll stop the U.S. Air Force! )

 問題は1941年の「陸軍航空軍」への改組に際しての歌詞の扱いです。海外サイトを一瞥した限りでは、「Nothing'll stop the Army Air Forces!」と歌われたという記録はありません。また、「the Army Air Forces」では音節が一つ増えてたいへん歌い難くなってしまいます。従って、1947年までは従来どおり、「Nothing'll stop the Army Air Corps!」と歌われていたのではないかと推測されます。

-

 このように歴史の長い歌ですが、時代性を感じさせることはなく現在でもさかんに演奏されたり、歌われたりしているようです。

 なお「間奏」の部分は戦死した戦友の事を歌っているらしく、他の部分とは曲調をかえて演奏されます。これは日本の軍歌の「加藤隼戦闘隊」の4番と事情が似ているかもしれません。

-

[2.訳について]
 熟語が多くて結構たいへんでした。あとやや特殊な言葉の使い方も。たとえば歌詞中の「thunder」は「稲妻」を意味しますが航空機の暗喩として用いられていると考えられます。

-

[3.音源情報]
 以前紹介していたサイトが消滅していますので、とりあえずyoutubeの動画へのリンクを張っておきます。

 また以下の米国製軍歌CDにも収録されています。以下のリンク先から試聴もできるので興味のある方はどうぞ。なぜかこのアメリカ空軍の歌だけ試聴ができなくなっていますが、音源は歌唱付きとのことです。(このCDの情報はPT109様にいただきました。ありがとうございます)

Songs of the U.S. Air Force
アメリカ空軍歌集

1.United States Air Force
2.Battle Hymn of the Republic
3.Air Force Blue
4.When Johnny Comes Flying Home
5.Girl I Left Behind Me
6.Come Josephine in My Flying Machine
7.We Are With You
8.Bless 'Em All
9.Power and Glory
10.Those Magnificent Men in Their Flying Machines
など全17曲

2006210日更新
2009624日修正

 

「アメリカの軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る