トップページその他諸国の軍歌

義勇兵の賛歌
青師団の歌
(Himno a los Legionarios)
皇紀2666年3月16日更新

作詞・作曲:不詳

 

音源

mp3
1.
英傑の三隊、雄々しき義勇兵、
尖兵となりて死す覚悟あり。
幾多の戦勲は
我らがスペインの誇りぞ。
1.
Tercios heroicos, Legion valiente,
que en la vanguardia sabeis morir,
son el orgullo de nuestra Espana,
vuestras hazanas al combatir.
スペインに生まれた我ら、
名誉の為生死を捧げん。
名高きスペインの子らよ、
究極の愛を得た者たちよ。
Los que en España habéis nacido
y sangre y vida dais en su honor,
hijos de Espa
ña sois predilectos,
que hab
éis ganado su excelso amor.
(繰り返し)
戦え、義勇兵よ。
さもなくば死なん。
戦え、義勇兵よ。
さもなくば死なん。
Refrain:
Legionarios, a luchar;
legionarios, a morir.
Legionarios, a luchar,
legionarios a morir.
スペイン万歳!勇敢なる同胞よ。
スペイン万歳!不滅の義勇兵よ!
崇高なる理想胸に
スペインの為死すは栄誉ぞ。
流せる血潮は
月桂樹の芽を育み、
獲得せる栄冠は
スペインの祭殿に輝かん。

万歳、スペインよ!
万歳、義勇兵よ!

¡Viva España!, valientes hermanos.
¡Viva España!, Legión inmortal,
que es gran gloria morir por Espa
ña,
abrazado a sublime ideal.
Con la sangre que vierten sus hijos,
m
ás frondoso el laurel brotará,
del que haremos coronas que Espa
ña
en sus sienes augustas pondr
á.

¡Viva España!
¡Viva la Legión!

2.
熾烈なる戦いは始まり、
弥武心は燃え立つ。
汝らに口づけせんと
周りに集う娘らを見よ。
2.
Ya surja ruda, feroz pelea,
o de la lucha cese el af
án
notad que os cercan siempre amorosas
sutiles sombras que un beso os dan.
全スペインの耳目は
汝らの声誉に傾注す。
汝らの歩武は
断じて止むところを知らず。
(繰り返し)
El pensamiento de España entera
vedlo en el tenue fugaz rumor
que nunca cesa de acariciaros
de vuestros pasos alrededor.
Refrain:
3.
無敵の三隊、勇猛なる義勇兵、
世界に誇り高き部隊よ。
全世界の名誉と栄光は
汝らの上にあり。
3.
Tercios invictos, Legi
ón de bravos
al mundo entero, con altivez,
pod
éis mirarlo, porque vosotros
del mundo entero sois honra y prez.
戦死に嘆きありしところ、
同胞の命を捧げしところ、
反逆者に報復せしところ
我らの叫びは常に響けり。
(繰り返し)
Donde el caído lloró angustiado,
donde un hermano la vida dio,
donde traiciones piden venganza
nuestra bravura siempre acudi
ó.
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 スペインが東部戦線に派遣した義勇兵部隊「青師団」(División azul)の部隊歌です。「青」はおそらくファランヘの象徴「青シャツ」からとったものでしょう。スペインは大戦には中立だったのですが、スペイン内乱の際にドイツから借りた負債が返せず、部隊派遣をせざるをえなかったようです。

 ちなみにフランコはマドリードにあった金塊で負債を返す予定だったようですが、フランコ軍制圧前にソ連が自分達の援助代と称してパクっていったらしくあてが外れたとか。しかしその結果、対ソ戦支援にまわるわけですから皮肉なものです。

 上掲の歌詞、東部戦線の意義を語るというよりひたすら「スペインのため」と連呼するところが、まるで自分達に言い聞かせているかのようです。

<参考関連文献>
バルバロッサ作戦〈上〉―独ソ戦史〈上〉

-

[2.訳について]
 「Tercios heroicos」。これは「英雄的な三つのもの」という意味。なんで三つなのかと思ってたんですが、調べてみると青師団はスペインの地方名を冠する三つの連隊から構成されていたようで、たぶんその事をいってるんだと思われます。

 ・・・いつもスペイン語の訳は楽なんですが、これはちょっと難しい。2番と3番の訳はあやしい。

-

[3.音源情報]
 mp3。ちょっと聴き取りにくいですが、躍動感のある軍歌らしい音源です。上の訳は役に立ちませんのでこの音源だけお持ち帰りください。

 

「その他諸国の軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る