音源 |
mp3 |
| 1. 英傑の三隊、雄々しき義勇兵、 尖兵となりて死す覚悟あり。 幾多の戦勲は 我らがスペインの誇りぞ。 |
1. Tercios heroicos, Legion valiente, que en la vanguardia sabeis morir, son el orgullo de nuestra Espana, vuestras hazanas al combatir. |
| スペインに生まれた我ら、 名誉の為生死を捧げん。 名高きスペインの子らよ、 究極の愛を得た者たちよ。 |
Los que en España habéis nacido y sangre y vida dais en su honor, hijos de España sois predilectos, que habéis ganado su excelso amor. |
| (繰り返し) 戦え、義勇兵よ。 さもなくば死なん。 戦え、義勇兵よ。 さもなくば死なん。 |
Refrain: Legionarios, a luchar; legionarios, a morir. Legionarios, a luchar, legionarios a morir. |
| スペイン万歳!勇敢なる同胞よ。 スペイン万歳!不滅の義勇兵よ! 崇高なる理想胸に スペインの為死すは栄誉ぞ。 流せる血潮は 月桂樹の芽を育み、 獲得せる栄冠は スペインの祭殿に輝かん。 万歳、スペインよ! |
¡Viva
España!,
valientes hermanos. ¡Viva
España! |
| 2. 熾烈なる戦いは始まり、 弥武心は燃え立つ。 汝らに口づけせんと 周りに集う娘らを見よ。 |
2. Ya surja ruda, feroz pelea, o de la lucha cese el afán notad que os cercan siempre amorosas sutiles sombras que un beso os dan. |
| 全スペインの耳目は 汝らの声誉に傾注す。 汝らの歩武は 断じて止むところを知らず。 (繰り返し) |
El pensamiento de España entera vedlo en el tenue fugaz rumor que nunca cesa de acariciaros de vuestros pasos alrededor. Refrain: |
| 3. 無敵の三隊、勇猛なる義勇兵、 世界に誇り高き部隊よ。 全世界の名誉と栄光は 汝らの上にあり。 |
3. Tercios invictos, Legión de bravos al mundo entero, con altivez, podéis mirarlo, porque vosotros del mundo entero sois honra y prez. |
| 戦死に嘆きありしところ、 同胞の命を捧げしところ、 反逆者に報復せしところ 我らの叫びは常に響けり。 (繰り返し) |
Donde el caído lloró angustiado, donde un hermano la vida dio, donde traiciones piden venganza nuestra bravura siempre acudió. Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] ちなみにフランコはマドリードにあった金塊で負債を返す予定だったようですが、フランコ軍制圧前にソ連が自分達の援助代と称してパクっていったらしくあてが外れたとか。しかしその結果、対ソ戦支援にまわるわけですから皮肉なものです。 上掲の歌詞、東部戦線の意義を語るというよりひたすら「スペインのため」と連呼するところが、まるで自分達に言い聞かせているかのようです。 <参考関連文献> - [2.訳について] ・・・いつもスペイン語の訳は楽なんですが、これはちょっと難しい。2番と3番の訳はあやしい。 - [3.音源情報] |