トップページ行進曲(ドイツ)

バーデンヴァイラー行進曲
Badenweiler marsch
1914

作曲:ゲオルク・フュルスト(Georg Fürst)
(下記朗読詩作詞:オスカー・ザウアー=ホムブルク(Oskar Sauer-Homburg))

 

音源 mp3
(行進の最後に)
祖国よ、汝の子らの誓いを聞き給え、
断じて退かじ!
前を見据えん!
心意気を高く持てよ!
偉大なる神よ、故郷の田畑を護り給え、
民族と総統を言祝ぎ給わんことを!
南に北に、清く誇らかに
ドイツの歌と言葉は再び響き渡るなり。
武器を執れ、
平穏のために、
隊伍を組めよ!
燦然と光は闌け、
雲擾は霽れて、
日輪は照らし、
時鐘は帝国の栄光を告ぐるなり。
かつてジークフリートは、
己が正義のため戦い、
自由を手中に収めたり。
鉤十字は岸壁から海原に煌く。
兄弟よ、持ち場に就け、総統に忠誠を!
(Marschende)
Vaterland, h
ör' deiner Söhne Schwur:
Nimmer zur
ück!
Vorw
ärts den Blick!
Herzen empor!
Gro
ßer Gott, schirme die Heimatflur,
segne das Volk segne den Mann, den es erkor!
Rein und stolz t
önet in Süd und Nord
deutscher Sang wieder und deutsches Wort
Waffengeweiht,
friedensbereit,
eilet zu Hauf!
Flammendes Licht
Wolken durchbricht,
Sonne gl
üht auf
Glockenklang k
ündet des Reiches Ehr',
Siegfrieds Geschlecht
rang um sein Recht,
machte sich frei!
Hakenkreuz leuchtet vom Fels zum Meer.
Br
üder, ans Werk, dem Führer treu!

 

<備考>

[1.曲について]
 ヒトラーが自身のいわば「テーマソング」にしてしまったが為に、悪い意味で有名になってしまったのがこの「バーデンヴァイラー行進曲」です。ナチスのプロパガンダ映画の類でも盛んに演奏され、今でも「ナチスの行進曲」の代名詞となってしまっています。

-

 しかし本来はナチとは無縁の曲です。この行進曲は、バイエルンの軍楽作曲者ゲオルグ・フュルストが、1914年にバイエルンの連隊の為に作曲したものです。もともとの名前も「バドンヴィラー行進曲」といいました。バドンヴィラーはロートリンゲンの都市名です。

 のち、ヒトラーがこの行進曲を痛く気に入り、個人的な行進曲に採用した際に、名称を「バーデンヴァイラー行進曲」に変えました。これは、「バドンヴィラー」という名称がフランケン方言である事を嫌い、よりドイツ語的な名称を採用した為です。フランケン方言は、標準的なドイツ語よりもオランダ語に近いといわれています。この辺りから、ヒトラーによって「見出された」行進曲であることが伺えます。

 上記の歌詞は、曲のトリオの部分にあとからつけられた歌詞です。これの入った音源は未確認ですが、歌詞からしてナチ時代のものです。この歌詞については、掲示板で通行人A様から情報をいただきました。ありがとうございます。

-

 なお、戦後は「ホルスト・ヴェッセルの歌」などとは異なり、法令によって規制されているといったようなことはありませんが、公的な性格を持つ場では演奏が自粛されています。

<関連ページ>
ニーベルンゲン行進曲
チリ 海軍行進曲(外部リンク) スペイン語歌詞あり。この情報は掲示板で教えていただきました。ありがとうございます。

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 mp3。一番有名なのがこれかな。他にもいろいろあります。収録CDだと「決定版!ドイツ・マーチ・ベスト20」など。

皇紀2666年9月2日更新

 

「行進曲(ドイツ)」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る