メルセデスベンツと共に進め |
別題:生産する故郷の歌(Ein Lied der schaffenden Heimat) 分類:行進歌(Marschlied) 発表:1941年 |
作詞:アルフレート・リヒター(Alfred Richter) |
|
音源 |
mp3 |
| 1. 果て無き砂塵舞う道を 瓦礫も盛る焔も乗り越えて、 かくと任務へまっしぐら。 自動車部隊は敵地へ進撃す。 |
1. Auf endlosen staubigen Wegen, durch Trümmer und lodernden Brand so rollen, dem Einsatz entgegen, die Wagen ins feindliche Land. |
| 運転手よ、発動機の響きが聞えるか。 発動機の激しい力を感じるか。 諸君の持つ無敵の武器つくる、 祖国の鼓動に気付いているか! 我らは頭と手を使って 祖国のため発動機を製造する。 諸君の高鳴る勝鬨こそが、 最高に美しい褒賞なのだ! |
Hörst du Fahrer, den Klang der
Motoren? Spürst du des Motors stürmende Kraft? Fühlst du die Herzen der Heimat schlagen, die deine siegreichen Waffen schafft. Wir bauen mit Stirn und Hand Motoren für's Vaterland. Ihr dröhnender Siegeston Ist höchster und schönster Lohn. |
| 2. あの青く輝く彼方高く、 編隊は敵へと飛び征く。 祖国の為戦い、協力して 不屈の攻撃繰り出す備えはあり。 |
2. Hoch droben in lichtblauen Weiten, da fliegen Geschwader zum Feind bereit für die Heimat zu streiten, zu furchtlosem Angriff vereint. |
| 航空兵よ、発動機の響きが聞えるか。 発動機の激しい力を感じるか。 諸君の持つ無敵の武器つくる、 祖国の鼓動に気付いているか! 我らは頭と手を使って 祖国のため発動機を製造する。 諸君の高鳴る勝鬨こそが、 最高に美しい褒賞なのだ! |
Hörst du Flieger, den Klang der
Motoren? Spürst du des Motors stürmende Kraft? Fühlst du die Herzen der Heimat schlagen, die deine siegreichen Waffen schafft. Wir bauen mit Stirn und Hand Motoren für's Vaterland. Ihr dröhnender Siegeston Ist höchster und schönster Lohn. |
| 3. 怒濤寄せ来る波頭、 分けてぞ進む高速艇。 艇は英国へと進み、 幾多の大功を収めるのだ。 |
3. Die schäumenden rollenden Wogen Durchschneiden der Schnellboote Kiel. Sie sind gegen England gezogen Und treffen manch lohnendes Ziel. |
| 水兵よ、発動機の響きが聞えるか。 発動機の激しい力を感じるか。 諸君の持つ無敵の武器つくる、 祖国の鼓動に気付いているか! 我らは頭と手を使って 祖国のため発動機を製造する。 諸君の高鳴る勝鬨こそが、 最高に美しい褒賞なのだ! |
Hörst du Seemann, den Klang der
Motoren? Spürst du des Motors stürmende Kraft? Fühlst du die Herzen der Heimat schlagen, die deine siegreichen Waffen schafft. Wir bauen mit Stirn und Hand Motoren für's Vaterland. Ihr dröhnender Siegeston Ist höchster und schönster Lohn. |
<備考> |
[1.曲について] この歌では陸海空の兵器すべてにエンジンを供給しているという事実を誇らしく歌いこんでいます。 参考関連文献: - [2.訳について] - [3.音源情報] 皇紀2665年10月23日更新 |