トップページロシア・ソ連軍歌

ベルリンから帰る
Ехал я из Берлина
1945

作詞:L・オシャニン(Л. Ошанин)
作曲:イサーク・ドゥナエヴスキー(Исаак Дунаевский)

 

音源:外部リンク

1.
ベルリンから帰る
車に乗って最前線から
一本道を走り続け
家へと帰るのだ
ワルシャワを通り過ぎた
オリョルも通り過ぎた
栄光あるロシアの街々を
一つ一つ通り抜ける
1.
Ехал я из Берлина
По дороге прямой,
На попутных машинах
Ехал с фронта домой.
Ехал мимо Варшавы,
Ехал мимо Орла.
Там, где русская слава
Все тропинки прошла.
さあ、再会だ
強く抱擁を交わそう
グラスを満たして
乾杯しよう!
さあ、再会だ
強く抱擁を交わそう
グラスを満たして
乾杯しよう!
Эх, встречай,
Да крепче обнимай,
Чарочку хмельную
Полнее наливай!
Эх, встречай,
Да крепче обнимай,
Чарочку хмельную
Полнее наливай!
2.
友達と共に
遠い国々まで行った
けれど自分の国よりも
いい国はどこにもなかった
うちの国から見る太陽が一番美しい
それともう一つ、正直に言おう
どこの国のどんな女性も
あなたほどは可愛らしくなかった
2.
Очень дальние дали
Мы с друзьями прошли.
И нигде не видали
Лучше нашей земли.
Наше солнышко краше,
И скажу, не тая:
-
Лучше девушек наших
Нет на свете, друзья.
さあ、再会だ
強く抱擁を交わそう
グラスを満たして
乾杯しよう!
さあ、再会だ
強く抱擁を交わそう
グラスを満たして
乾杯しよう!
Эх, встречай,
Да крепче обнимай,
Чарочку хмельную
Полнее наливай!
Эх, встречай,
Да крепче обнимай,
Чарочку хмельную
Полнее наливай!
3.
私は戦争に行った
ある春の夜に
我らが祖国のために
最愛の女性のために
もっと花が咲く国になるように
もっと壮大な国になるようにと...

そう、あなたのために戦った
熱いキスを交わそう!

3.
За весенние ночи,
За родную страну
Да за карие очи
Я ходил на войну.
Так цветите пышнее,
Золотые края...

Так целуй горячее,
Дорогая моя!

さあ、再会だ
勝利の褒美がほしい
強く抱きしめてほしい
その暖かい手で!
さあ、再会だ
勝利の褒美がほしい
強く抱きしめてほしい
 その暖かい手で!
Эх, встречай,
С победой поздравляй,
Милыми руками
Покрепче обнимай!
Эх, встречай,
С победой поздравляй,
Милыми руками
Покрепче обнимай!

 

<備考>

[1.曲について]
 1945年、対独戦勝利後につくられた凱旋歌です。赤軍軍歌には「ベルリンへの道」というものもありますが、特に一番の歌詞はそれに逆行する内容となっています。作詞者は違うので影響関係はよくわかりませんが。

<関連ページ>
ベルリンへの道

<参考関連文献>
詳解 独ソ戦全史―「史上最大の地上戦」の実像

-

[2.訳について]
 この訳詩は少佐様からご投稿いただきました。いつもながらありがとうございます。大祖国戦争の軍歌も十分なボリュームをもって日本に紹介できるに至りました。

-

[3.音源情報]
 外部リンク先にデジタル録音。

A.U.C.2760726日更新

 

「ロシア・ソ連軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る