トップページドイツ軍歌/労働歌・社歌

兄弟よ、赤旗を見よ
(Brüder, seht die rote Fahne)
20071121日更新

作詞:エトウィン・ヘルンレ(Edwin Hoernle)
作曲:不詳

 

1.
兄弟よ、赤旗が
涼やかに魁と閃くを見よ!
この自由の聖なる旗のもと、
ひとりひとりが集うのだ!
抵抗せよ、敵が脅かそうと、
朝焼けを見据えよ!
前進が大いなる合言葉ぞ、
自由か、さもなくば死あるのみ!
1.
Br
üder, seht die rote Fahne
weht euch k
ühn voran!
Um der Freiheit heilges Banner
schart euch Mann f
ür Mann!
Haltet stand, wenn Feinde drohen,
schaut das Morgenrot!
|: Vorw
ärts! ist die große Losung,
Freiheit oder Tod! :|
2.
先駆者が斃れても、
決起への備えをせよ!
殉死者の血から
新たなる種が芽吹くのだ。
闘士の犠牲を嘆くなかれ、
人民の苦難を見据えよ!
前進が大いなる合言葉ぞ、
自由か、さもなくば死あるのみ!
2.
Sind die ersten auch gefallen,
r
üstet euch zur Tat!
Aus dem Blute unsrer Toten
keimt die neue Saat.
Weint nicht um des Kampfes Opfer,
schaut des Volkes Not!
|: Vorw
ärts! ist die große Losung,
Freiheit oder Tod! :|
3.
責苦、迫害、苦難、監禁が
この弥武心を緩めはしない。
我が苦しみの灰より
煌く炎が燃え立つのだ。
暴君と背信者に死を!
全ての貧者に糧を!
前進が大いなる合言葉ぞ、
自由か、さもなくば死あるのみ!
3.
Qual, Verfolgung, Not und Kerker
d
ämpfen nicht den Mut,
aus der Asche unsrer Schmerzen
lodert Flammenglut.
Tod den Henkern und Verr
ätern!
Allen Armen Brot!
|: Vorw
ärts! ist die große Losung,
Freiheit oder Tod! :|
4.
最後の闘いが終われば、
武器を収めよ!
兄弟のごとき団結を
解放された大地に定着させよ。
その時、実り豊かな畑に
喜ばしく鎌が鳴り響く。
労働、糧、人民の平和、
これぞ我らが世界!
4.
Wenn die letzte Schlacht geschlagen,
Waffen aus der Hand!
Schlingt um die befreite Erde
br
üderliches Band!
Dann wird froh die Sichel rauschen
in dem Erntefeld:
|: Arbeit, Brot und V
ölkerfrieden -
das ist unsre Welt! :|

 

<備考>

[1.曲について]
 1921年作詞の労働歌です。1870年ごろ成立して口承されてきた曲に歌詞がつけられました。ナチが登場するまでは、ヴァイマル共和国における過激派の代名詞は長らく左翼勢力でした。ご覧の通り、それを象徴するような過激な歌詞です。

<関連ページ>
兄弟よ、太陽へ、自由へ 1918年作詞の労働歌。
砦を護れ この労働歌の英語版。

-

[2.訳について]
 「鎌」というのは、ソ連国旗にもあるあの鎌で、労働者の象徴です。

-

[3.音源情報]
 演奏のみの音源ならこちらに。

 

「労働歌・社歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」に戻る