トップページ社歌・労働歌

感謝す、ソヴィエト兵士よ
Dank Euch, Ihr Sowjetsoldaten
[年代不詳]

作詞:ヨハンネス・R・ベッヒァー(Johannes R. Becher)
作曲:ハンス・アイスラー( Hanns Eisler)

 

1.
かの壮挙を成し遂げたのは誰ぞ、
我らを苦難より救済したのは誰ぞ。
それはソヴィエト兵士、
ソヴィエト連邦の英雄だ!
感謝す、ソヴィエト兵士、
汝らソヴィエト連邦の英雄よ!
1.
Wer hat vollbracht all die Taten
Die uns befreit von der Fron?
Es waren die Sowjetsoldaten,
Die Helden der Sowjetunion.
Dank Euch, Ihr Sowjetsoldaten,
Euch Helden der Sowjetunion!
2.
ドイツの労働者の子は、
誰にぞこの善と美を謝すべき。
かの子らの流血に感謝す、
革命の子らの流血に!
かの子らの流血を忘れず、
革命の子らの流血を!
2.
Wem dankt all das Gute und Schöne
Der deutsche Arbeitersohn?
Er dankt es dem Blut der S
öhne,
Der S
öhne der Revolution!
Verge
ßt nicht das Blut der Söhne,
Der S
öhne der Revolution!
3.
光満ち溢れる世界を
我らはすでにして変らず知る。
万人の幸福の為、血を流した
ソヴィエト人民の心臓!
君が為にもまた血を流した、
ソヴィエト人民の心臓!
3.
Die Welt vom Licht überflutet -
Wir wu
ßten es immer schon:
F
ür aller Glück hat geblutet
Das Herz der Sowjetunion.
Es hat auch f
ür dich geblutet,
Das Herz der Sowjetunion!
4.
永久に輝く星々よ、
歌声は讃えん、
世界に繁栄をもたらした、
ソヴィエト連邦の流血を!
世界に平和をもたらした、
ソヴィエト連邦の力を!
4.
Sterne unendliches Glühen
Lieder singen davon:
Es brachte die Welt zum Bl
ühen
Das Blut der Sowjetunion.
Es brachte der Welt den Frieden
Die Macht der Sowjetunion

 

<備考>

[1.曲について]
 東ドイツで歌われたソヴィエト賛歌です。第二次大戦でドイツを「救済」した赤軍兵士たちに対する感謝をうたっています。

<参考関連文献>
ソヴィエト赤軍興亡史 学研 (2000/12)

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 市販CDにステレオ音源あり。

A.U.C.2760416日更新

 

「社歌・労働歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る