トップページ国防軍関連曲

ドロテー行進歌
Dorothee Marschlied
[年代不詳]

作詞:ゲッツ・オットー・シュトッフレーゲン(Götz Otto Stoffregen)
作曲:フランツ・ヨーゼフ・ブラウアー(Franz Josef Breuer)

 

音源

mp3
1.
兵士達は行進する、
曙の光を受けながら。
兵卒も士官もみな戦友、
兵士でなければならない。
太鼓の音で街人と
その娘達を目覚めさせる。
万歳、万歳、我が誇りの郷土よ。
これが兵隊の慣わしだ。
(繰り返し)
1.
Soldaten, die marschieren,
Beim ersten Morgenschein.
Mit Mann und Offizier'n,
Kamerad. Soldaten m
üssen sein.
Die Trommel weckt die B
ürger
Und ihre T
öchter auf, Hurra, Hurra,
Mein stolzes Regiment,
Das ist Soldatenbrauch.
Refrain:
(繰り返し)
兵士の恋人、勇気の源、
おお、ドロテーよ。
君は雪の如く真白く、
血の如く真赤い。
この道は君へと続いてるから
私への愛を失わないでくれ、愛する人よ、
君の傍へとゆくまでは。
Refrain:
Soldatenliebe, Soldatenmut,
Oh Dorothee,
So wei
ß wie Schnee,
So rot wie Blut.
F
ührt diese Straße mich zur dir hin,
Behalt mich lieb, mein M
ädel,
Bis ich bei dir bin.
3.
兵士達は行進する、
たとえ太陽が沈むとも。
兵営はどうだい、戦友よ。
すぐに夜がやってくる。
街人には寝床があるが
我らには麦藁すら碌にない。
万歳、万歳、我が誇りの郷土よ。
たとえそうでもやってゆくのだ。
(繰り返し)
2.
Soldaten, die marschieren,
Auch wenn die Sonne sinkt.
Was wei
ßt du vom Quartier,
Kamerad, das uns die Nacht wohl bringt.
Die B
ürger haben Betten,
Wir haben oft nicht mal Stroh,
Hurra, Hurra, mein stolzes Regiment,
Wenn's sein mu
ß, geht's auch so.
Refrain:
3.
兵士達は行進する、
たとえ夜が深くとも。
大尉が我らをお呼びだ。
戦友よ、気をつけろ、日は昇ったぞ。
東方はすでに淡く輝く、
曙の光に。
万歳、万歳、我が誇りの郷土よ。
兵士である事は素晴らしい。
(繰り返し)
3.
Soldaten, die marschieren
Auch mitten in der Nacht.
Der Hauptmann soll uns f
ühr'n,
Kamerad, gib acht, der Tag erwacht.
Es d
ämmert schon im Osten
Der erste Morgenschein.
Hurra, Hurra, mein stolzes Regiment,
Sch
ön ist's, Soldat zu sein.
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 恋人と郷土愛と兵隊生活。兵隊歌の定番の文句です。

-

[2.訳について]
 「Es dämmert schon im Osten」という歌詞は、「東方で夜は明けて」という軍歌の題名になっています。

-

[3.音源情報]
 mp3。行進歌というだけあって、軽快な仕上がり。

皇紀2666年2月25日更新

 

「国防軍関連曲」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」に戻る