トップページ国防軍関連曲

降下猟兵は発進す
山々の背に陽は輝く
Fallschirmjäger gehen ran / Hinter den Bergen strahlet die Sonne
1941年以降

作詞・作曲:不詳

 

音源

mp3
1.
山々の背に陽は輝き、
峰は赫々と燃え上がる。
共なる飛行機の飛びゆく先は
勝利か、さもなくば死だ。
いざ出発ぞ、いざ出発ぞ、
曙光の輝くその時に。
降下猟兵は、降下猟兵は、
敵を目指して進むのだ!
(繰り返し)
1.
Hinter den Bergen strahlet die Sonne,
gl
ühen die Gipfel so rot,
Stehen Maschinen, die woll'n mit uns fliegen,
fliegen in Sieg oder Tod.
Hurra, wir starten, hurra, wir starten,
wenn die erste Morgensonne scheint,
Fallschirmj
äger, Fallschirmjäger
gehen ran an den Feind!
Refrain:
(繰り返し)
ナルヴィク、ロッテルダム、コリント
そして暑きクレタ島らは
我等が勝利の地ぞ!
そうだ、我等はいつも勝利を掴む、
降下猟兵は発進し、
常に挺身の覚悟あり!
Refrain:
Narvik, Rotterdam, Korinth
Und das hei
ße Kreta sind
St
ätten unserer Siege!
|: Ja, wir greifen immer an,
   Fallschirmjäger gehen ran,
   Sind bereit, zu wagen! :|
2.
我が荒鷲は大空高く
堂々と自由に飛翔する。
そして我等に命令の下る時、
心は毅然と名誉に燃えるのだ。
いざ出発ぞ、いざ出発ぞ、
曙光の輝くその時に。
降下猟兵は、降下猟兵は、
敵を目指して進むのだ!
(繰り返し)
2.
Hoch in den L
üften fliegt unser Vogel
stolz und frei durch die Luft,
Standhaft und ehrsam sind unsere Herzen,
wenn das Kommando uns ruft.
Hurra, wir fliegen, hurra, wir fliegen,
wenn die erste Morgensonne scheint,
Fallschirmj
äger, Fallschirmjäger
gehen ran an den Feind!
Refrain:
3.
高き雲より敵陣深く、
我等は降下する。
敵よ、我等来れり、聞こえたか、
勝利は間もなく我等のものだ!
いざ降下ぞ、いざ降下ぞ、
曙光の輝くその時に。
降下猟兵は、降下猟兵は、
敵を目指して進むのだ!
(繰り返し)
3.
Hoch aus den Wolken st
ürzen wir nieder,
tief in die feindlichen Reih'n.
Gegner, wir kommen, habt ihr's vernommen,
bald wird der Sieg unser sein!
Hurra, wir springen, hurra, wir springen,
wenn die erste Morgensonne scheint,
Fallschirmj
äger, Fallschirmjäger
gehen ran an den Feind!
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 降下猟兵の軍歌です。降下猟兵の歌には他にも有名な「太陽は赤く燃えて」もあります。上掲の軍歌は具体的な地名を読み込んでいる為か、普遍性に欠けてこれよりは知名度で劣りますが、逆に地名を入れている故に当時の軍歌らしさを感じることも出来ます。

 クレタが歌詞にあるので、1941年以降につくられたものだと思われます。ドイツ軍降下猟兵が橋梁確保など戦略的に重要な任務に活躍したのはご存知の通りです。

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 mp3。アカペラ。

皇紀2666226日更新

 

「国防軍関連曲」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る