トップページ愛国歌・皇帝賛歌

余の想ふ自由よ
(Freiheit, die ich meine)
皇紀2666年4月3日更新

作詞:マックス・フォン・シェンケンドルフ(Max von Schenkendorf) 1813
作曲:カール・グロース(Karl Groos) 1818

 

音源

mp3
1.
余の想ふ自由よ、
心を満たす自由よ、
汝の輝きと共に来たれ、
甘き天上の光景よ!
汝は此の憂き世に
顕はるるを望まぬや。
唯だ星空にのみぞ
汝は舞ひ踊る許りにや。
1.
Freiheit, die ich meine,
Die mein Herz erf
üllt,
Komm mit deinem Scheine,
S
üßes Engelsbild!
Magst du nie dich zeigen
Der bedr
ängten Welt?
F
ührest deinen Reigen
Nur am Sternenzelt?
2.
陽気なる森の
緑なる木々の傍らにも、
開花の夢みる梢の下にも、
汝の居所はあり。
ああ 生のあるは
風の吹きつ響きつ
そなたの閑かなる巣に
我ら至福を得る時ぞ。
2.
Auch bei gr
ünen Bäumen
In dem lust'gen Wald,
Unter Bl
ütenträumen
Ist dein Aufenthalt.
Ach, das ist ein Leben,
Wenn es weht und klingt,
Wenn dein stilles Weben
Wonnig uns durchdringt.
3.
梢の騒ぐ時には
悦ばしき友情の挨拶をせよ。
視線の合ふ時には
愛の言葉交はし口付けをせよ。
されどしばしも
心は歩みを止めず。
天への階梯を
憧れは昇りゆくなり。
3.
Wenn die Bl
ätter rauschen,
S
üßen Freundesgruß,
Wenn wir Blicke tauschen,
Liebeswort und Ku
ß.
Aber nimmer weiter
Nimmt das Herz den Lauf.
Auf der Himmelsleiter
Steigt die Sehnsucht auf.
4.
静謐なる友輩より
基督の遣ひは来りて
其の思ひ考へるを
宇内に示さんとす。
巌の如くに
硬き世界たりとも
そが為に庭は咲乱れ、
そが為に野は芽吹かん。
4.
Aus den stillen Kreisen
Kommt mein Hirtenkind,
Will der welt beweisen,
Was es denkt und minnt.
Bl
üht ihm doch ein Garten,
Reist ihm doch ein Feld
Auch in jener harten
Steinerbauten Welt.
5.
昔日よりの同胞に
誠と愛もて尽くす、
其の心に神の焔
燃え立つところ、
栄誉と正義の為
雄々しく結束する者ら
其の姿を見せるところ、
自由人は存在す。
5.
Wo sich Gottes Flamme
In ein Herz gesenkt,
Das am alten Stamme
Treu und liebend h
ängt,
Wo sich M
änner finden,
Die f
ür Ehr und Recht
Mutig sich verbinden,
Weilt ein frei Geschlecht.
6.
自由 呼ぶならば
教会の廟堂が為
父祖の墳墓が為
愛しき人が為 余ら死すべし。
是ぞ 義しき焔、
清らに薔薇の如く赤し。
英雄の頬色は
死して後 麗しく照らん。
6.
F
ür die Kirchenhallen,
F
ür der Väter Gruft,
F
ür die Liebsten fallen,
Wenn die Freiheit ruft.
Das ist rechtes Gl
ühen,
Frich und rosenrot,
Heldenwangen bl
ühen
Sch
öner auf im Tod,.
7.
神の愛と歓び
余らが上にあれ。
ドイツの血潮に
英霊を祀らん事を。
自由よ、いと高き存在よ、
敬虔で勇敢、慈悲深き者よ。
末永く 変はらず
ドイツの性を選び抜き給へ。
7.
Wolltest auf uns lenken
Gottes Lieb' und Lust,
Wolltest gern dich senken
In die deutsche Brust.
Freiheit, holdes Wesen,
Gl
äubig kühn und zart,
Hast ja lang erlesen,
Dir die deutsche Art.

 

<備考>

[1.曲について]
 対ナポレオン戦争に関連してつくられた愛国詩です。「自由」とはフランスからの独立を意味します。

。作詞者のシェンケンドルフは「縦ひ全てが背くとも」の作詞者として有名。こちらの歌は「団結」を主題にしていますが、ドイツの愛国歌はこの頃から「自由」と「団結」をテーマにし続けていることがわかります。

<関連ページ>
マックス・フォン・シェンケンドルフ 作詞者について

<参考関連文献>
ナポレオン戦争全史

-

[2.訳について]
 歌詞が情報源によって区々なのですが、とりあえず上掲のものを採用しました。

-

[3.音源情報]
 mp3。この音源はリッター・フォン・グライム元帥様よりご提供いただきました。記して感謝いたします。またDeutschland, Deutschland über alles」という輸入CDに戦後録音があります。国内で手に入るものなど、以下のものなど。

ドイツ学生の歌 大全集

ドイツ学生の歌 大全集

コロムビアミュージックエンタテインメント (2007/08/29)

3枚目27番に、「自由」。

 

「愛国歌・皇帝賛歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る