戦友よ手を握ろうぞ |
作詞:エーリヒ・テスマー(Erich Teßmer) |
『SA歌集』(1932年)版 |
|
| 1. 戦友よ手を握ろうぞ、 我等は忠実に団結せん。 たとえ敗北したとしても、 この魂は断じて滅びはしない。 |
1. Kam'rad, reich' mir die Hände, Treu woll´n zusammen wir steh´n. Mag man uns auch bekämpfen, Der Geist soll nicht untergeh´n. |
| 鉄兜の鉤十字、 血潮と赤きリボン、そうリボン。 ヒトラーの突撃隊と 我等は呼ばれる者ぞ。 |
|: Hakenkreuz am
Stahlhelm, Blutig-rotes Band ja Band. Sturmabteilung Hitler Werden wir genannt. :| |
| 2. たとえ裏切られようと、 過酷な試練に追われようと、 我らは使命を忘れなかった、 そう、祖国への忠誠を。 |
2. Hat man uns auch verraten, Trieb mit uns Schindjuderei, Wir wußten was wir taten, Blieben dem Vaterland treu. |
| 鉄兜の鉤十字、 血潮と赤きリボン、そうリボン。 ヒトラーの突撃隊と 我等は呼ばれる者ぞ。 |
|: Hakenkreuz am
Stahlhelm, Blutig-rotes Band ja Band. Sturmabteilung Hitler Werden wir genannt. :| |
| 3. 間もなく諸君は悟るだろう、 我等に夢中になることに! 戦友は私に手を差し伸べる、 かつての誓いを守り抜こうぞ。 |
3. Einst werdet ihr's erkennen, Was ihr an uns verlorn! Kamerad reich mir die Hände, Zu tun was wir einst geschwor'n. |
| 胸に秘めたヒトラー精神は 決して滅びてはしない。 ヒトラーの突撃隊は 未来永劫存続するのだ。 |
|: Hitlergeist im Herzen Kann nicht untergeh´n ja gehn, Sturmabteilung Hitler Ist und bleibt besteh'n. :| |
ハンス・バイヤー(1936年)引用版 |
|
| 1. たとえ敗北を喫しようと 我等は断じて滅びない! 戦友よ、手を握ろうぞ、 我等は固く結束せん。 |
1. Mag man uns auch bekämpfen, Wir werden nicht untergehn! Kam'rad, reich' mir die Hände, Fest wolln zusamm'n wir stehn. |
| 鉄兜の鉤十字、 そして黒・白・赤のリボン。 ヒトラーの突撃隊と 我等は呼ばれる者ぞ。 |
|: Hakenkreuz am
Stahlhelm, Schwarz-weiß-rotes Band, Sturmabteilung Hitler Werden wir genannt. :| |
| 2. たとえ裏切られようと、 過酷な試練に追われようと、 我らは使命を忘れなかった、 そう、祖国への忠誠を! |
2. Hat man uns auch verraten, Trieb mit uns Schindjuderei, Wir wußten was wir taten, Blieben dem Vaterland treu! |
| 鉄兜の鉤十字、 そして黒・白・赤のリボン。 ヒトラーの突撃隊と 我等は呼ばれる者ぞ。 |
|: Hakenkreuz am
Stahlhelm, Schwarz-weiß-rotes Band, Sturmabteilung Hitler Werden wir genannt. :| |
| 3. 間もなく諸君は悟るだろう、 我等に夢中になることに! 戦友よ手を握ろうぞ、 かつて我等が誓いしごとく。 |
3. Einst werdet ihr's erkennen, Was ihr an uns verlorn! Kamerad reich mir die Hände, Wie wir es einst geschworn. |
| 胸に秘めたヒトラー精神は 決して滅びてはしない。 ヒトラーの突撃隊は 永久に動揺することなし。 |
|: Hitlergeist im Herzen darf nicht untergehn, Sturmabteilung Hitler wird stets aufrecht stehn. :| |
<備考> |
[1.曲について] - 1933年発行のSA歌集は作詞者のエルンスト・ハンフシュテングルだとしていますが[1]、ナチ党歌集の編集を担当していたハンス・バイアーは1936年の文章で作詞者をエーリヒ・テスマーだとしています[2]。テスマーは「エーアハルト行進曲」の作詞者で、ハンフシュテングルは旋律のもととなったアメリカ軍歌を持ち込んだ人物です。 このような混乱がおきたのは次のような事情かと思われます。バイアーによれば、「エーアハルト行進曲」の作詞者は長らく不祥だったものの、1933年鉄兜団の調査によってテスマーだと判明したといいます[3]。その前年に発行されたSAの歌集では、作詞者がわかっていなかったので、アメリカ軍歌をもたらしたハンフシュテングルを作詞者と誤解したのでしょう。バイアーが作詞者をテスマーだとしたのは、歌詞の大部分が彼の「エーアハルト行進曲」のままなので、権利者はテスマーだとしたのだろうと思います。 ここではテスマー作詞としておきますが、実際歌い継がれるなかで徐々に歌詞が変化してきたものだと推測されますので、真の作詞者はおそらく分からないままではないでしょうか。上の歌詞では、SA歌集版とバイアーの引用版を両方掲載しておきました。 - <脚注> - [2.訳について] この部分の訳については、後藤@横浜様に掲示板でご教示たまわりました。ありがとうございます。(写真は「鉤十字のついた鉄兜」を装着した(きれいな)ヘルマン・ゲーリング。闘争時代。プール・ル・メリット勲章も佩用している。) - [3.音源情報] 2665年5月14日更新 |