トップページ国防軍関連曲

ハンネローレ
Hannelore
1938

作詞・作曲:ヘルムス・ニール(Herms Niel)

 

音源

mp3
1.
兵士であるとは忠実であることだ、
愛するハンネローレ!
朝から夜といかなる時も
ハンネローレ!
暑い夜が迫っても
兵士は変わらず忠実な兵士。
なぜなら、屋外のあそこの門には
ハンネローレが待っているから!
1.
|: Soldat sein, hei
ßt treu sein, mein Schätzlein,
Hanne- Hannelore!
Von morgens bis abends, tag aus, tag ein,
Hanne- Hannelore!
Und wenn die Feuerabendstunde naht,
Ist der Soldat auch treu und bleibt Soldat,
|: Denn, drau
ßen dort, vor dem Tore
   Wartet Hannelore! :| :|
2.
私が愛する人、それはとっても素晴らしい人
ハンネローレ!
私はいつまでも君といられると想ってしまうよ
ハンネローレ!
任務はいつも晴れやかではないけれど、
宵のデートで私は君に元気付けられるんだ
その時屋外のあそこの門には
私のハンネローレがいるんだ!
2.
|: Mein Liebchen, und das ist so wunderbar,
Hanne- Hannelore!
Ich wollte, so w
äre es immerdar,
Hanne- Hannelore!
Bringt' auch der Dienst nicht immer Sonnenschein,
Tr
östet mich abends dann beim Stelldichein
|: Da drau
ßen, dort, vor dem Tore,
   Meine Hannelore. :| :|
3.
もし君と私に離別があるならば
ハンネローレ!
その時私は君にお別れのキスを必ずするよ
ハンネローレ!
私の心の中で君は近くにいて、
そして私はデートの事を考えながら君を想うよ
屋外のあそこの門の、
ハンネ、ハンネローレ!
(繰り返し)
3.
|: Und wenn ich einmal von dir scheiden mu
ß,
Hanne- Hannelore!
Dann geh' ich nicht fort ohne Abschiedsku
ß,
Hanne- Hannelore!
Mit meinem Herzen werd ich bei dir sein
Und immer denken an das Stelldichein
|: Denn, drau
ßen dort, vor dem Tore
   Hanne- Hannelore! :| :|

 

<備考>

[1.曲について]
 ドイツ軍歌おなじみ女性名ソングのひとつ、「ハンネローレ」。状況設定は「リリー・マルレーン」に似た感じです。

-

[2.訳について]
 上掲の訳文は、一ノ瀬愛子姫の訳を元に管理人が多少手を加えたものです。

-

[3.音源情報]
 mp3

A.U.C.2759年11月4日更新

 

「国防軍関連曲」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」に戻る