トップページ社歌・労働歌

兵隊さんが歌うのを聞くと
Hör ich die Soldaten singen
[年代不詳]

作詞・作曲:不祥

 

1.
兵隊さんが歌うのを聞くと
僕はおもちゃを全部うちやって、
街路を駆けるんだ。
僕は兵隊さんを見るのが好き。
1.
H
ör ich die Soldaten singen,
la
ß ich all mein Spielzeug stehn
|: und ich renne auf die Stra
ße,
   die Soldaten möcht ich sehn :|
2.
兵隊さんの歌は明るく響き、
僕は背筋のばして敬礼する。
そして大尉殿が中隊全員の前で
僕に向かって返礼してくれる。
2.
Fr
öhlich klingen ihre Lieder
ich steh stramm und gr
üße sie.
|: Und der Hauptmann gr
üßt mich wieder
   vor der ganzen Kompanie.
3.
僕たちの兵隊さんは
戦争から子供を護ってくれる。
パパもママも、
家も工場も護ってくれる。
3.
Unsere Soldaten sch
ützen
alle Kinder vor dem Krieg,
|: meinen Vati, meine Mutti,
   jedes Haus und die Fabrik. :|
4.
吹奏楽の響きと共に今
兵営から出てきたから、
僕はあの大尉殿に
きれいな花束を贈るんだ。
4.
Kommen Sie aus der Kaserne
jetzt mit Blasmusik heraus,
|: ja dann schenke ich dem Hauptmann
   einen schönen Blumenstrauß. :|

 

<備考>

[1.曲について]
 東独のエルンスト・テールマン・ピオニエール団の歌です。東独の子供の多くは6歳から14歳までこの組織に所属し、その後は25歳まで自由ドイツ青年団に加わることになっていました。要するにヒトラーユーゲントみたいなものですが、ソ連にもピオニエール団はありました。

 テールマンはヴァイマル時代のドイツ共産党党首で、のちナチによって逮捕され1944年に強制収容所で殺害された政治家です。

 ちなみにピオニエールとは、英語でいえばパイオニアとなります。

<関連ページ>
進め、自由ドイツ青年団!

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 上掲動画参照。

2009年9月22日更新

 

「社歌・労働歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る