| 1. 諸君は問う、褐色の制服まとう 我等は誰ならんやと。 我等はドイツの為に闘う 第一線の部隊なり! 臆病者は脅えるとも、 そんな奴等は関係ない。 憎悪に苛まれようと、 我等は己が義務を知るのみ! |
1. Ihr fragt uns, wer wir seien im braunen Sturmgewand? Wir sind die ersten Reihen im Kampf um deutsches Land! Der Feige mag erzittern, wir achten seiner nicht. Mag uns der Haß umwittern, wir kennen unsre Pflicht! |
| 2. 我等は自由と糧を求める 帝国の前衛なり。 また苦難の時代における ドイツ権利の擁護者なり。 煤煙と粉塵に塗れた 我等の強靭な鉄拳は あわれ、怒りて幾度も 奴等に攻撃を加えるのだ。 |
2. Wir sind des Reiches Stürmer für Freiheit und für Brot. Des deutschen Rechtes Schirmer in dieser Zeit der Not. Von Ruß und Staub vewittert ist unsre harte Faust, doch wehe, wenn erbittert zum Schlag sie niederfaust. |
| 3. 諸君は問う、褐色の制服まとう 我等は誰ならんやと。 我等はドイツの為に闘う 第一線の部隊なり。 ゆえに我等はこの生命と この若い力とを アドルフ・ヒトラーに捧げ、 その自由実現を支えるのだ。 |
3. Ihr fragt uns, wer wir seien im braunen Sturmgewand? Wir sind die ersten Reihen im Kampf um deutsches Land. So woll'n wir unsre Leben und unsre junge Kraft für Adolf Hitler geben, daß er die Freiheit schafft. |
Quelle: Liederbuch der NSDAP(1934) |
|
<備考> |
[1.曲について] - [2.訳について] - [3.音源情報] 2008年11月17日更新 |