もちろん、了解です! |
作詞・作曲:ヘルムス・ニール(Herms Niel) |
音源 |
mp3 |
| 1. 北海やドナウ河、 メーメル河やラインの河畔に 兵士たちは 忠実な恋人がいる。 ドイツのどの地方でも 兵士たちがいるところでは、 幼い娘たちは皆 兵士と交際の仕方を知っている。 (繰り返し) |
1. An der Nordsee, an der Donau, An der Memel und am Rhein, Das haben die Soldaten Ein treues Schätzelein. Auch in allen deutschen Gauen Dort, wo nur Soldaten steh'n, Wissen alle kleinen Frauen Mit Soldaten umzugehn. Refrain: |
| (繰り返し) 「もちろん、了解です!」 「もちろん、了解です!」 この声は俺たちを嬉しくする。 |
Refrain: |: Jawoll, das stimmt, Jawoll, das stimmt Und das tut uns so wohl. :| |
| 2. 昔日も今日のように、 今日も昔日のように、 兵士は兵士のままだと 人々はみな知っている。 父たちも、母たちも 娘に向っていう、 婿をすぐ連れておいで、 その人は兵士でなければならないと。 (繰り返し) |
2. So wie heute war es immer, So wie damals ist es heut. Soldaten sind Soldaten, Das wissen alle Leut'. Jeder Vater, jede Mutter Sagen ihrem Töchterlein, Bringst du nur einst einen Freier, Kind, dann muß Soldat er sein. Refrain: |
| 3. 俺たち兵士にとって 誠実さは血となって流れている。 だから娘らも俺たちに 誠心から優しくしてくれる。 北海でもドナウ河でも、 メーメル川やラインの河畔でも あまねくドイツの地方で どこにいようといつも同じだ。 (繰り返し) |
3. Uns Soldaten, uns Soldaten Liegt die Treue schon im Blut Drum sind uns auch die Mädchen So recht von Herzen gut. An der Nordsee, an der Donau, An der Memel und am Rhein, Und in allen deutschen Gauen, Wo's auch immer nur mag sein. Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] - [2.訳について] - [3.音源情報] 演奏:帝国勤労奉仕団音楽隊(Reichsmusikzug des RAD) 皇紀2666年7月6日更新 |