音源 |
mp3 |
| 1. 少国民は起ち上がり、嵐に備える! 旗をより高く掲げよ、戦友よ! 僕らの時代はもうすぐだ、 若き兵士の時代は目前なのだ。 (繰り返し) |
1. Ein junges Volk steht auf, zum Sturm bereit! Reißt die Fahnen höher, Kameraden! Wir fühlen nahen unsere Zeit, Die Zeit der jungen Soldaten. Refrain: |
| (繰り返し) 僕らの先頭には 嵐に破れたる旗と共に 若くして斃れた国民の英雄が行進している。 そして上空からは祖先の英雄が見守っている。 祖国ドイツよ、僕らはきっとやってみせるぞ! |
Refrain: Vor uns marschieren mit sturmzerfetzten Fahnen Die toten Helden der jungen Nation, Und über uns die Heldenahnen. Deutschland, Vaterland, wir kommen schon! |
| 2. 僕らは市民でも農夫でも労働者でもないが、 社会の陋習を打ち砕く者だ。 戦友よ、ただ一つの旗が僕らの先駆けぞ。 そう、若き兵士の旗のみが。 (繰り返し) |
2. Wir sind nicht Bürger, Bauer, Arbeitsmann, Haut die Schranken doch zusammen, Kameraden, uns weht nur eine Fahne voran, Die Fahne der jungen Soldaten Refrain: |
| 3. いかなる敵の力謀あるも、 永久に忠実なれ、戦友よ! 蒼天にまします大神は、 忠誠と若き兵士を愛で給うのだ。 (繰り返し) |
3. Und welcher Feind auch kommt mit Macht und List, Seid nur ewig treu, ihr Kameraden! Der Herrgott, der im Himmel ist, Liebt die Treue und die jungen Soldaten. Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] 日本では「少国民」などいう便利な言葉に訳されていますので、ここではその訳語を拝借することにしました。 - [2.訳について] - [3.音源情報] 皇紀2666年8月28日更新 |