| 1. 三輪の百合、三輪の百合を 私は自らの墓に植えた。 そこに一人の立派な騎兵が来て それを持っていってしまった。 ラララ ラララ ララ そこに一人の立派な騎兵が来て それを持っていってしまった。 |
1. Drei Lilien, drei Lilien, Die pflanzt' ich auf mein Grab, Da kam ein stolzer Reiter Und brach sie ab. |: Juvi valle ralle ralle ralle ra :| Da kam ein stolzer Reiter Und brach sie ab. |
| 2. ああ騎兵さん騎兵さん、 どうか百合をそのままに。 恋人に今一度 その花を見せたいのです。 ラララ ラララ ララ 恋人に今一度 その花を見せたいのです。 |
2. Ach Reitersmann, ach Reitersmann, Laß doch die Lilien stehn, Die soll ja mein Feinsliebchen Noch einmal sehn. |: Juvi valle ralle ralle ralle ra :| Die soll ja mein Feinsliebchen Noch einmal sehn. |
| 3. 君の恋人が私にとって何だろう、 君の墓が私にとって何だろう! 私は立派な騎兵、 百合をもっていった騎兵だ。 ラララ ラララ ララ 私は立派な騎兵、 百合をもっていった騎兵だ。 |
3. Was schert mich denn dein Liebchen, Was schert mich denn dein Grab! Ich bin ein stolzer Reiter Und brech' sie ab. |: Juvi valle ralle ralle ralle ra :| Ich bin ein stolzer Reiter Und brech' sie ab. |
| 4. 今にもう私は斃れて 朝には死んでいるだろう。 そして人々は私を葬る、 朝焼けの紅に。 ラララ ラララ ララ そして人々は私を葬る、 朝焼けの紅に。 |
4. Und sterbe ich noch heute, So bin ich morgen tot, Dann begraben mich die Leute Ums Morgenrot. |: Juvi valle ralle ralle ralle ra :| Dann begraben mich die Leute Ums Morgenrot. |
| 5. 朝焼けの紅に、朝焼けの紅に 私は葬られるだろう。 そして私の恋人は 生涯孤独の身となってしまう! ラララ ラララ ララ そして私の恋人は 生涯孤独の身となってしまう! |
5. Ums Morgenrot, ums Morgenrot Will ich begraben sein; Dann ist ja mein Feinsliebchen So ganz allein! |: Juvi valle ralle ralle ralle ra :| Dann ist ja mein Feinsliebchen So ganz allein! |
<備考> |
||
[1.曲について] - [2.訳について] - [3.音源情報]
皇紀2666年3月9日更新 |
||