トップページ州歌・郷土歌

三輪の百合
Drei Lilien
[年代不祥]

作詞・作曲:不詳

 

1.
三輪の百合、三輪の百合を
私は自らの墓に植えた。
そこに一人の立派な騎兵が来て
それを持っていってしまった。
ラララ ラララ ララ
そこに一人の立派な騎兵が来て
それを持っていってしまった。
1.
Drei Lilien, drei Lilien,
Die pflanzt' ich auf mein Grab,
Da kam ein stolzer Reiter
Und brach sie ab.
|: Juvi valle ralle ralle ralle ra :|
Da kam ein stolzer Reiter
Und brach sie ab.
2.
ああ騎兵さん騎兵さん、
どうか百合をそのままに。
恋人に今一度
その花を見せたいのです。
ラララ ラララ ララ
恋人に今一度
その花を見せたいのです。
2.
Ach Reitersmann, ach Reitersmann,
La
ß doch die Lilien stehn,
Die soll ja mein Feinsliebchen
Noch einmal sehn.
|: Juvi valle ralle ralle ralle ra :|
Die soll ja mein Feinsliebchen
Noch einmal sehn.
3.
君の恋人が私にとって何だろう、
君の墓が私にとって何だろう!
私は立派な騎兵、
百合をもっていった騎兵だ。
ラララ ラララ ララ
私は立派な騎兵、
百合をもっていった騎兵だ。
3.
Was schert mich denn dein Liebchen,
Was schert mich denn dein Grab!
Ich bin ein stolzer Reiter
Und brech' sie ab.
|: Juvi valle ralle ralle ralle ra :|
Ich bin ein stolzer Reiter
Und brech' sie ab.
4.
今にもう私は斃れて
朝には死んでいるだろう。
そして人々は私を葬る、
朝焼けの紅に。
ラララ ラララ ララ
そして人々は私を葬る、
朝焼けの紅に。
4.
Und sterbe ich noch heute,
So bin ich morgen tot,
Dann begraben mich die Leute
Ums Morgenrot.
|: Juvi valle ralle ralle ralle ra :|
Dann begraben mich die Leute
Ums Morgenrot.
5.
朝焼けの紅に、朝焼けの紅に
私は葬られるだろう。
そして私の恋人は
生涯孤独の身となってしまう!
ラララ ラララ ララ
そして私の恋人は
生涯孤独の身となってしまう!
5.
Ums Morgenrot, ums Morgenrot
Will ich begraben sein;
Dann ist ja mein Feinsliebchen
So ganz allein!
|: Juvi valle ralle ralle ralle ra :|
Dann ist ja mein Feinsliebchen
So ganz allein!

 

<備考>

[1.曲について]
 1601年につくられた「緑の菩提樹のもとで」(Unter den Linden grüne)の曲をベースに1830年歌詞を改めたものです。本来は俗謡だったようですが、世界大戦(一次か二次かは不明)において軍歌として歌われたとの事。其の他、ドイツの学生の間でも歌われているそうです。

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 戦後録音が存在しています。輸入CDにもあるのですが、国内で容易に手に入るものをひとつあげておきます。

リリー・マルレーン~ドイツ名行進歌集

リリー・マルレーン〜ドイツ名行進歌集

13番目に「3本の百合」
全24曲。

皇紀2666年3月9日更新

 

「州歌・郷土歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る