リリー・マルレーン |
作詞:ハンス・ライプ(Hans Leip) |
音源 |
mp3 |
| 1. 兵舎の前、 高き門扉の前に 立っていた一本の街燈。 その下に今も 貴女は立つ。 だから僕らはまた逢えるでしょう。 この街燈の下 逢えるでしょう、 あの日のように。リリー・マルレーン。 |
1. Vor der Kaserne Vor dem großen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n |: Wie einst Lili Marleen. :| |
| 2. 二人の影は 愛しあう僕らのまま まるで一つのよう。 人もそう思った事でしょう。 これからも街燈の下に僕らを見ては 皆そう思う事でしょう、 あの日のように。リリー・マルレーン。 |
2. Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Daß wir so lieb uns hatten Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n |: Wie einst Lili Marleen. :| |
| 3. 歩哨は喇叭で 帰営の刻限を告げる。 違反者は三日間の営倉行きだと。 戦友(とも)よ、今戻るところだ。 その時 僕らは言う「また会おう」と。 本当は貴女と共に往きたいけれど。 貴女と共に。リリー・マルレーン。 |
3. Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n |: Mit dir Lili Marleen. :| |
| 4. 貴方の足音も足取りも 街燈は聞き知っている。 しかし毎夜 光を照らせるも 僕の事は記憶の彼方。 悲しみに暮れる僕の心。 街燈の傍で貴女と一緒にいたのは 誰なのでしょう。リリー・マルレーン。 |
4. Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang Alle Abend brennt sie, Doch mich vergaß sie lang Und sollte mir ein Leids gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen |: Mit dir Lili Marleen? :| |
| 5. 寂しい場所から 土塊の上から その可愛い口唇で、 夢見たように起こして欲しい。 靄が沸き立つ日には あの街燈の下に僕は向かうでしょう、 あの日のように。リリー・マルレーン。 |
5. Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund Wenn sich die späten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n |: Wie einst Lili Marleen. :| |
<備考> |
[1.曲について] 原題は「Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht」(護りにつく若き兵士の唄)といいますが、のち「リリー・マルレーン」で通用することになります。 参考関連文献: - [2.訳について] - [3.音源情報] |