トップページ国防軍関連曲

ローレ
Lore
[年代不詳]

作詞・作曲:不詳

 

音源

mp3
1.
緑なる森のうちに
杣人の家がある。
そこでは毎朝
元気に溌剌と
杣人の娘が外を眺めてる。
(擬音)
ほんとに元気な杣人の娘が、
(擬音)
杣人の娘が外を眺めてる。
(繰り返し)
1.
|: Im Wald, im gr
ünen Walde,
   Da steht ein Försterhaus, :|
Da schauet jeden Morgen,
So frisch und frei von Sorgen,
|: Des F
örsters Töchterlein heraus, :|
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Des F
örsters Töchterlein ganz frisch heraus,
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Des F
örsters Töchterlein heraus.
Refrain:
(繰り返し)
ローレ!ローレ!
齢十七、八の
娘たちは美しい。
ローレ!ローレ!
美しい娘はどこにもいる。
谷に春が訪れたら、
ローレに別れ告げよう。
さらば、さらば!
Refrain:
Lore, Lore, Lore, Lore,
Sch
ön sind die Mädchen
Von siebzehn, achtzehn Jahr.
Lore, Lore, Lore, Lore,
Sch
öne Mädchen gibt es überall;
|: Und kommt der Fr
ühling in das Tal,
   Grüß mir die Lore noch einmal,
ade, ade, ade. :|
2.
杣人もその娘も
共に狩りが大得意。
杣人は小鹿を撃ち、
娘は若者を射抜いた。
若人の心の奥底を。
(擬音)
若者の心の奥底を、
(擬音)
心の奥底を射抜いた。
(繰り返し)
2.
|: Der F
örster und die Tochter,
   Die schossen beide gut. :|
Der F
örster schoß das Hirschlein,
Die Tochter traf das B
ürschlein
|: Tief in das junge Herz hinein. :|
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Tief in das junge, junge Herz hinein,
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Tief in das junge Herz hinein.
Refrain:
3.
山頂から俺は
谷の方を見やる。
俺の楽しみは、
遥か遠くから
杣人の娘の家を見ることだ。
(擬音)
あの若き杣人の娘の家を、
(擬音)
娘の家を見ることだ。
(繰り返し)
3.
|: Steh' ich auf Bergesh
öhen,
   Schau über Täler hin, :|
Dann sehe ich so gerne
Aus weiter Ferne,
|: Das Haus der jungen F
örsterin. :|
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Das Haus der jungen, jungen F
örsterin,
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Das Haus der jungen F
örsterin.
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 女性名ドイツ軍歌のひとつ。ローレは可愛いけど、可愛い娘はどこにでもいるから別に別れてもいいや、っていう歌です(違)。

 「Lore」は「トロッコ」って意味もあるみたいですが、ここでは女性名です。「die Lore」と定冠詞がついてるのは、口語であって名詞なわけではありません。

-

[2.訳について]
 上掲の訳文は、副管理人の訳を元に管理人が多少手を加えたものです。上掲のもの以外にも幾つかドイツ語の原詩にヴァリアントがあります。

-

[3.音源情報]
 mp3

A.U.C.2759年11月4日更新

 

「国防軍関連曲」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」に戻る