トップページ社歌・労働歌

耐えよ、赤きマドリードよ!
Halt Stand, rotes Madrid!
[年代不詳]

作詞:エーリッヒ・ヴァイネルト(Erich Weinert)
作曲:ラファエル・エスピノーサル、カルロス・ポラッシオ(Rafael Espinosal, Carlos Polacio)

 

音源

mp3
(繰り返し)
耐えよ、赤きマドリード!
耐えよ、誇らしきマドリードよ!
万物は滾り、
人々は栄える。
地球も勇者の唄を歌い、
幾万の人もそれに倣うのだ。
持ち堪えよ、マドリードよ!
Refrain:
|: Halt Stand, rotes Madrid,
   Halt Stand, stolzes Madrid,
   das Weltall glüht,
   die Menschheit blüht,
   der Erdball singt ein Heldenlied,
   Millionen singen mit,
   Halt Stand, rotes Madrid! :|
そしてファシスト達は君らの国に
兵を送りつけてきた。
されど諸君の抵抗の前に
敢え無く崩れ去るのだ。
(繰り返し)
Und schicken dir die Faschisten
auch ihre S
öldner ins Land
Sie alle werden zerbrechen
an deinem Widerstand
Refrain:
そしてファシスト達は
我らの援助を望まねど、
世界でもっとも勇敢な我らは
諸君と戦列を共にするのだ。
(繰り返し)
Und wollen sie uns verwehren
an deiner Seite zu sein
die k
ühnsten Kämpfer auf Erden
marschieren in deinen Reihen
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 この歌はスペイン内乱の左翼側の軍歌です。スペイン内乱はフランコ側に味方したドイツやイタリア、人民戦線政府側に味方したソ連や国際義勇兵による内戦でした。

 左翼側の軍歌としては他に「国際旅団の歌」があります。

参考関連文献:
スペイン・ポルトガル史 山川出版社

-

[2.訳について]
 「耐えよ」っていうか、「がんばれ!」って感じなのかな。そうすると急に労働歌くさくなりますが。

-

[3.音源情報]
 mp3。スペイン内乱の頃はすでにヒトラー政権だったわけですけど、どこで録音されたんでしょうか。

皇紀2666年10月9日更新

 

「社歌・労働歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る