トップページフランス軍歌

元帥よ、我らここにあり!
Maréchal nous voilà!
1940

作詞:アンドレ・モンタニャール(André Montagnard)
作曲:モンタニャール+シャルル・クルティウ(Charles Curtioux)

 

音源

mp3
1.
聖なる炎は
故郷の地に昇る。
そして熱狂せるフランスは
元帥よ、貴方を讃える!
貴方を愛し、
その歯徳を拝む子らは皆、
貴方の至高の呼びかけに
「ここにあり!」と応えたのだ。
(繰り返し)
1.
Une flamme sacr
ée
Monte du sol natal
Et la France enivr
ée
Te salue Mar
échal!
Tous tes enfants qui t'aiment
Et v
énèrent tes ans
A ton appel supr
ême
Ont r
épondu « Présent »
Refrain:
(繰り返し)
元帥よ、我らここにあり!
フランスの救世主たる貴方の前に。
我ら若人は誓う、
その道に尽くし、従う事を。
元帥よ、我らここにあり!
貴方は再び我らに希望を与えた。
祖国は甦るだろう!
元帥よ、元帥よ、我らここにあり!
Refrain:
Mar
échal nous voilà!
Devant toi, le sauveur de la France
Nous jurons, nous, tes gars
De servir et de suivre tes pas
Mar
échal nous voilà!
Tu nous as redonn
é l'espérance
La Patrie rena
îtra!
Mar
échal, Maréchal, nous voilà!
2.
貴方は間断なく
み国の護りの為に戦った。
親愛と共に人はいう、
ヴェルダンの英雄と。
その生命、その天稟、
その信条を我らに捧げ、
貴方は祖国を護っている。
新たな信条はかくの如し。
(繰り返し)
2.
Tu as lutt
é sans cesse
Pour le salut commun
On parle avec tendresse
Du h
éros de Verdun
En nous donnant ta vie
Ton g
énie et ta foi
Tu sauves la Patrie
Une seconde fois:
Refrain:
3.
貴方の声は 我ら団結の
その為に谺する。
「フランス人よ 頭をあげようぞ、
前途を見ようぞ」と。
その時 我らは
不滅の旗をひらめかせ、
貴方の星章の下
空の輝きを見上げるのだ。
(繰り返し)
3.
Quand ta voix nous r
épète
Afin de nous unir:
"Fran
çais levons la tête,
Regardons l'avenir!"
Nous, brandissant la toile
Du drapeau immortel,
Dans l'or de tes
étoiles,
Nous voyons luire un ciel:
Refrain:
4.
戦役は無慈悲で
悲痛で醜いものぞ!
憎しみを打ち捨てて
労働を賛美し、
自信を胸中に持とうぞ、
新しき命運の下に。
ペタンはフランスであり、
フランスはペタンだからだ!
(繰り返し)
4.
La guerre est inhumaine
Quel triste
épouvantail!
N'
écoutons plus la haine
Exaltons le travail
Et gardons confiance
Dans un nouveau destin
Car P
étain, c'est la France,
La France, c'est P
étain!
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 対独協力フランス政府、ペタン元帥を首班とするビシー政権の公式歌です。ビシー体制のもとでも国歌は従来どおり「ラ・マルセイエーズ」のままでしたが、排外的な歌詞をもつこの曲は新独的な政府に嫌われ、もっぱらこの「元帥よ、我らここにあり」が歌われていたようです。1940年の作。

 歌詞は「ラ・マルセイエーズ」に比べると随分落ち着いた内容です。「戦争は非人道的」とかいってますし。

 ただ首班のペタン元帥個人を賛美するファシズム的な歌詞でもあり、「ペタンはフランスであり、フランスはペタン」という文言は「ヒトラーはドイツであり、ドイツはヒトラー」というヘスの演説を思い出させます。

 なおこのビシー政権に対立したド・ゴール率いる自由フランスの主題歌「自由の歌」の邦訳はこちら

参考関連文献:
フランス敗れたり フランス敗北の真因に迫ったドキュメンタリー


「通報しますた」「フランス人よ!自信をもって私のもとへ来い」(赤字部)

-

[2.訳について]
 蛇足ながら、「ペタン元帥」は「Pétain」なので「ペタン」であって「ペダン」ではないです。

-

[3.音源情報]
 mp3。アンドレ・ダッサリ(André Dassary)による吹き込み。以下のCDにも収録されています。これら情報は、掲示板でカニ様に提供していただきました。ありがとうございます。

Les Chansons Sous l'Occupation
(フランス占領下の音楽)

ペタン体制の歌ほか、
パルチザンの歌など全19曲。

皇紀2666年6月3日更新

 

「フランス軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る