ミュンヘンの死に誓ふ |
作詞:アードルフ・ヴァーグナー(Adolf Wagner) |
音源 |
mp3 |
| 1. ミュンヘンで数多の者ら斃れぬ。 数多の者ら その共にありき。 将軍会堂の そが前で 死の弾、ドイツの勇士を貫けり。 |
1. In München sind viele gefallen, In München war'n viele dabei; |: Es traf vor der Feldherrenhalle Deutsche Helden das tödliche Blei. :| |
| 2. ドイツ覚醒の為 かの人ら闘へり。 ヒトラーの使命をただに信じて。 死をば何するものぞと 反動勢力の砲火の下 歩めり。 |
2. Sie kämpften für Deutschlands Erwachen Im Glauben an Hitlers Mission |: Marschierten mit Todesverachten In das Feuer der Reaktion. :| |
| 3. ミュンヘンで数多の者ら斃れぬ。 栄誉と自由と糧のために。 将軍会堂の そが前で 十六人の殉教者ら その躯砕かれぬ。 |
3. In München sind viele gefallen Für Ehre, für Freiheit und Brot. |: Es traf vor der Feldherrenhalle Sechzehn Helden der Märtyrertod. :| |
| 4. 霜月九日の戦死者よ、 汝らに 英霊に 我ら誓はん。 数千万の闘士 なほ身を捧ぐ、 第三の、大ドイツ帝国のために! |
4. Ihr Toten vom neunten November, Ihr Toten, wir schwören es euch, |: Es leben noch vieltausend Kämpfer Für das Dritte, das Großdeutsche Reich! :| |
<備考> |
[1.曲について] 原題は「ミュンヘンで幾多の人ら斃された」という意味ですが、内容を酌んで「ミュンヘンの死に誓ふ」としました。 歌詞は、いわゆるミュンヘン一揆で死んだ党員を歌ったもので、その死に対し、生きている我々が闘争の貫徹を誓うといったところでしょう。 作詞者のアドルフ・ヴァーグナーですが、大管区指導者にも同名の人物がいます。同一人物かどうかは調査中です。 - [2.訳について] - [3.音源情報] 皇紀2665年4月29日更新 |