トップページイタリア軍歌

我らのアフリカ
(Africa nostra
皇紀2665年7月28日更新

 

 

音源 mp3
1.
幾百の部隊より我は選ばれた。
世界に比なき、この部隊に。
ローマの往った道を取り戻さんと、
我らは遥か海を越えて往く。
戦闘の喜びに燃えて
我らはアフリアの地を進むのだ。
遠き故国に、陸と海の
覇者たる王冠を捧げん為に!
(繰り返し)
1.
Son raccolte da cento contrade
le pi
ù belle legioni del mondo;
riprendendo di Roma le strade
oltrepassano il mare profondo.
Esse avanzano in terra africana,
sfavillanti di gioia pugnace,
per donare alla Patria lontana
un diadema di terra e di mar!
Refrain:
(繰り返し)
我らは黒シャツ隊だ。
歩兵だ、アルプス人種だ。
我らは勇猛の部隊、
ムッソリーニに従う精鋭なのだ。
砲兵に狙撃兵よ、
我らは歴史を切り開く。
火砲と航空兵、
爆弾と刀剣によって!
Refrain:
Siamo le Camicie Nere,
siamo fanti, siamo Alpini,
siamo mille ardite schiere
siam gli eroi di Mussolini!
Artiglieri e Bersaglieri,
noi farem la nostra storia
coi cannoni e con gli Avieri
con le bombe e coi pugnal!
2.
リークトルが振り下ろす、
その斧もて打ち砕こうぞ。
ファシズムが齎せる栄光に
反旗をひるがえす輩を!
やがて鋼鉄と詩歌は舞って
我らの凱歌が揚がる。
そして武器は燦然と輝く中、
アビシニアは解放されるのだ。
2.
Annientato sar
à dalla scure
che brandisce la mano littoria
chi si oppone alle mete sicure
che il Fascismo ha assegnato alla gloria!
Nel fiorire d'acciaio e di carmi
splender
à la radiosa vittoria,
nella luce fulgente dell'armi
l'Abissinia redenta sar
à!

 

<備考>

[1.曲について]
 1936年のエチオピア戦争の歌です。正確には第二次エチオピア戦争といった方がいいのでしょうか。弱いと有名なイタリア軍ですがこの戦いでは勝利しており、エチオピアを占領下におさめることになります。

-

[2.訳について]
 今回は語註メイン。

 「le Camicie Nere」は黒シャツ隊、ファシズム版突撃隊みたいなものです。勿論、こちらの方が歴史的には先行したものですが。戦闘ファッシとも言われます。

 「Alpini」はアルプス人種。ここではイタリア人のことです。

 「littoria」は古代ローマの官職、リークトル。警士と訳されます。警備任務の他、高官に侍ってその権勢を宣揚する任があったようです。なお2つの斧を交差させた「リークトルの斧」は本来はローマの公権力の象徴ですが、のちにファシズムのシンボルとなりました。

 「Abissinia」とはエピオミアの旧称。アビシニア。

-

[3.音源情報]
 音源はmp3。繰り返し部分が格好いい録音です。

 

「イタリア軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る