トップページ愛国歌・皇帝賛歌

山嶽の国、大河の国よ
オーストリー共和国国歌
(Land der Berge, Land am Strome)
皇紀2666年3月2日更新、同年11月21日修正

作詞:パウラ・フォン・プレーラドヴィック(Paula von Preradovic)
作曲:ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト(Wolfgang Amadeus Mozart)
od.
ヨハン・ホルツァー(Johann Holzer)

 

1.
山嶽の国、大河の国、
田圃の国に聖堂の国、
鎚振る国に前途は遥か。
秀美もて祝がれたる
大き国民の故郷よ。
鑽仰尽きじ、オーストリー。
1.
Land der Berge, Land am Strome,
Land der
Äcker, Land der Dome,
Land der H
ämmer, zukunftsreich!
Heimat bist du gro
ßer Söhne,
Volk, begnadet f
ür das Schöne,
|: vielger
ühmtes Österreich. :|
2.
熾しき戦さ 幾足年(いくたるせ)
大陸の真央に汝あり。
心は強く備わりて、
遠き祖先の日以来
崇き使命担いて来る
試煉多(さわ)なりき、オーストリー。
2.
Hei
ß umfehdet, wild umstritten
liegst dem Erdteil du inmitten,
einem starken Herzen gleich.
Hast seit fr
ühen Ahnentagen
hoher Sendung Last getragen,
|: vielgepr
üftes Österreich. :|
3.
新しき時代向けて 勇敢に
自由に敬虔と我ら進むを見よや。
勤労の喜び、希望は溢る。
友愛の声 一致してあげ
祖国に忠誠を誓わん。
親愛満つる、オーストリー。
3.
Mutig in die neuen Zeiten,
frei und gl
äubig sieh uns schreiten,
arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig la
ß in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schw
ören,
|: vielgeliebtes
Österreich. :|

 

<備考>

[1.曲について]
 第二次大戦後、大ドイツ帝国崩壊と共に独立したオーストリー(オーストリア)。共和制国家を打ち立てるに当たって、国歌も装いを新たにしました。

 大戦終了後まもない1946年に、モーツァルトが死の直前に書いた曲に作家プレーラドブィックが詩をつけて完成、正式な国歌として制定されたのが上掲の曲です。内容は、敗戦後すぐのわりには愛国的な内容となっています。

 この曲の旋律については、モーツァルトではなく同時代人のヨハン・ホルツァーが作曲したものだという主張が存在しています。このホルツァーに関する情報は国歌まにあ様に情報をいただきました。ありがとうございます。

-

 西暦2006年、同国大使館が日本語表記を「オーストリア」から「オーストリー」に改めた為、当サイトも無意味に時流に乗ってここだけ歌詞を変更してみました。

参考:オーストリー大使館商務部

<関連ページ>
ヒトラー オーストリア併合演説 1938年の著名な演説
神よ、皇帝フランツを護らせ給へ 帝政時代の国歌

<参考関連文献>
ドナウ・ヨーロッパ史  ドナウ河流域の通史
バルカン史 バルカン半島をめぐる日本初の通史

-

[2.訳について]
 「大河」というのはいうまでもなくドナウ河です。

-

[3.音源情報]
 歌唱つきの音源は未確認。演奏のみでしたらこちらのページの下のほうにある「Austrian National Anthem」を。

 

「愛国歌・皇帝賛歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る