トップページ愛国歌・皇帝賛歌

アルデンヌの森に(工兵歌)
(Argonnerwald, Pionierlied)
皇紀2665年10月29日更新

作詞・作曲:ヘルマン・アルベルト・フォン・ゴルドン(Hermann Albert von Gordon)

 

音源

mp3
1.
深夜 アルデンヌの森に
一人の工兵 護りに着きぬ。
高天瞬く矮き星が
遠き故国よりの伝て言ぞ。
1.
Argonnerwald, um Mitternacht,
Ein Pionier stand auf der Wacht.
|: Ein Sternlein hoch am Himmel stand,
   Bringt ihm 'nen Gruß aus fernem Heimatland. :|
2.
手には掬鍬(スコップ)取り持ちて、
塹壕の頭に立つは工兵なり。
憧憬胸に想うはかの恋人。
再び見ゆる事適ふや否や。
2.
Und mit dem Spaten in der Hand
Er vorne in der Sappe stand.
|: Mit Sehnsucht denkt er an sein Lieb:
   Ob er sie wohl noch einmal wiedersieht? :|
3.
砲兵 轟然と砲撃し
我らは歩兵の先に立つ。
榴弾は飛び交ひつ
仏軍は我が陣に迫れり。
3.
Und donnernd dr
öhnt die Artill'rie.
Wir stehen vor der Infantrie.
|: Granaten schlagen bei uns ein,
   Der Franzmann will in unsere Stellung 'rein. :|
4.
理由如何は問はで、
ただ己が義務を果たすのみ。
留まるか還るかなど
何人も唱へる事なかりき。
4.
Er frug nicht warum und nicht wie,
Tat seine Pflicht wie alle sie.
|: In keinem Liede ward
´s gehört,
   Ob er geblieben oder heimgekehrt. :|
5.
仇敵いかに吼ゆるとも
我らドイツ人の怯むところに非ず。
猶ほも勢力保つとて
我が陣営に迫るは不可なり。
5.
Bedroht der Feind uns noch so sehr,
Wir Deutsche f
ürchten ihn nicht mehr.
|: Und ob er auch so stark mag sein,
   In unsere Stellung kommt er doch nicht 'rein. :|
6.
吶喊一挙、地雷は砕くも
工兵は前へ進むなり。
敵陣へと殺到し、
手榴弾を放つまで。
6.
Der Sturm bricht los, die Mine kracht,
Der Pionier gleich vorw
ärts macht.
|: Bis an den Feind macht er sich ran
   Und zündet dann die Handgranate an. :|
7.
歩兵は護りに着きぬ。
手榴弾をば打ち投げて
仇敵へと突撃し、
敵陣陥して万歳叫ぶまで。
7.
Die Infantrie steht auf der Wacht,
Bis da
ß die Handgranate kracht,
|: Geht dann mit Sturm bis an den Feind,
   Mit Hurra nimmt sie dann die Stellung ein. :|
8.
仏兵は両の手揚げて
「ご慈悲を!」と叫ぶ。
唯だ跪拝して援け請ふを
我らドイツ人は赦すなり。
8.
Der Franzmann ruft: Pardon Monsieur!
Hebt beide H
ände in die Höh,
|: Er fleht uns dann um Gnade an,
   Die wir als Deutsche ihm gewähren dann. :|
9.
此の吶喊に数多の血流れ
若き命は散華せり。
然れど我らドイツ人は耐えん、
麗しき誠の祖国の為めに。
9.
Bei diesem Sturm viel Blut auch flo
ß,
Manch junges Leben hat's gekost
´.
|: Wir Deutsche aber halten stand,
   Für das geliebte, teure Vaterland. :|
10.
アルデンヌの森よ、そなたは
いづれは静寂な墓地とならん!
そなたの森厳なる大地に
幾多の勇士の血は眠れり。
10.
Argonnerwald, Argonnerwald,
Ein stiller Friedhof wirst du bald!
|: In deiner k
ühlen Erde ruht
   So manches tapfere Soldatenblut. :|
11.
而て我は天に召されなん。
大神の天使らは、
アルデンヌの戦士入るべき
永久なる平穏を茲に備へ給へり。
11.
Und komm' ich einst zur Himmelst
ür,
Ein Engel Gottes steht daf
ür:
|: Argonnerk
ämpfer, tritt herein,
   Hier soll für dich der ew'ge Friede sein. :|
12.
おお 真闇を守る工兵よ
今や全ドイツが護りに着きぬ。
不壊の誠と清かな意志の下、
新しき「ラインの護り」の為めに!
12.
Du Pionier um Mitternacht,
Heut' steht ganz Deutschland auf der Wacht.
|: In Treue fest, im Wollen rein,
   Als eine neue starke Wacht am Rhein ! :|

 

<備考>

[1.曲について]
 第一次世界大戦の軍歌で、工兵を主題にしたものです。お聴きになればわかりますが、これは「突撃隊は行進す」の原曲でもあります。

 内容は主に西部戦線のものといっていいでしょう。二次大戦の軍歌はどうしても「先の大戦の報復を・・・」みたいな怨念に満ちた歌詞が多いですが(笑)、こちらではそういった気配はありません。「新しいラインの護り」という発想は面白いですね。

 ウェブを検索していると現ドイツ連邦軍のページもひっかかるので、おそらく今でも現役の歌なんでしょう。対仏関連の箇所は削除されていると思いますが。

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 mp3

 

「愛国歌・皇帝賛歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る