トップページロシア・ソ連軍歌

広い草原(ポーリュシカ・ポーレ)
Полюшко поле
1934年頃

作詞:ヴィクトル・グーセフ(В. Гусев)
作曲:レフ・クニッペル(Л. Книппер)

 

音源 mp3
1.
ああ、広い草原
広い、広い戦場
勇者たちはそこに乗り込んでゆく
そう、彼らは赤軍の英雄たち
1.
Полюшко-поле,
Полюшко - широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои.
2.
娘たちよ見ていてくれ
我々の行く道を
長い道を転がるように進んでゆく
それは心躍る道
2.
Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу.
Вьёшься ты, дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.
3.
娘たちよ見ていてくれ
いかなる敵が現れようと撃退する
騎兵は軽やかに走り
戦車は大地を疾走する
3.
Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы.
Наши да кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.
4.
さあ集団農場で働こう
協力して仕事をしよう
我々が国を守るから
安心して働いてくれ
4.
Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы - дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
5.
娘たちよ見ていてくれ
泣くな涙を拭け
天まで届く声で歌え
我らの戦いの歌を
5.
Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слезы.
Пусть сильнее грянет песня,
Эх, да наша песня боевая.
6.
ああ、広い草原
広い、広い戦場
勇者たちはそこに乗り込んでゆく
そう、彼らは赤軍の英雄たち
6.
Полюшко-поле,
Полюшко - широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои...

 

<備考>

[1.曲について]
 レフ・クニッペルが1933年に作曲した、交響曲第4番「コムソモール戦士の詩」の一部分を抜き出したものが、この「ポーリュシカ・ポーレ」です。意味は「草原よ、草原よ」といったところ。独立して軍歌として歌われました。

 もとは赤軍の活躍をうたった内容でしたが、後年さまざまな人が新たに歌詞をつくったため、100以上のバリエーションがあるといいます。国防相ヴォロシーロフや潜水艦が出てくるもの、単なるラブソングになったものなどなど。かくのごとく、軍歌の枠からはみ出して、広く人の心を掴んだ曲です。

<参考関連文献>
ポーリュシカ=ポーレ、カリンカ~ロシア民謡集 DVD。

-

[2.訳について]
 少佐様から曲の説明と訳詩をいただきました。また、曲について通行人A様からも情報をいただきました。あわせ感謝いたします。

-

[3.音源情報]
 mp3。必ずしも上掲の歌詞とあっているわけではありませんが。有名曲なのに音質が悪いですが、他にも無数の音源があります。例えばこちらなど。

 市販CDでは、以下のものなど。

ヴォルガの舟歌〜ロシア愛唱歌集/赤星赤軍合唱団 ヴォルガの舟歌〜ロシア愛唱歌集
ワーナーミュージック・ジャパン (2000/06/21)

1番目に「ポーリュシカ=ポーレ」。

鮫島有美子「ディスカヴァー2000」(10) ともしび~ロシア民謡をうたう 鮫島有美子「ディスカヴァー2000」(10) ともしび~ロシア民謡をうたう
コロムビア (2003/04/23)

18番目に「ポーリュシカ=ポーレ」

20071028日更新
2009523日追補

 

「ロシア・ソ連軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る