トップページイタリア軍歌

ドゥーチェに敬礼
(Saluto al Duce)
皇紀2665年1228日更新

作詞・作曲:不詳

 

音源 mp3
太陽に
大地に
穀物に
母の手に
笑顔の嬰児に
輝く鍬に
遠洋の船団に
四月二十一日にはローマに祝福された貴方よ、
神が光の如く貴方をイタリアへと遣わされた。
ドゥーチェ、
ドゥーチェ、
ドゥーチェよ!
Benedetto dal Sole.
Dalla Terra.
Dal Pane
Dalle Mani materne
Dal sorriso infantile.
Dalle zappe lucenti.
Dalle navi lontane.
Benedetto da Roma, al ventuno d'Aprile.
Dio Ti manda all'Italia come manda la luce:
Duce
Duce
Duce
脈打つ二十一年の血潮もて
帝国護る炎を燃やせ。
栄光の掟に
鉄鎖は砕かれた。
労働者よ、
牧羊者よ、
建設者よ、
戦士よ。
神が光の如く貴方をイタリアへと遣わされた。
ドゥーチェ、
ドゥーチェ、
ドゥーチェよ!
Prendi il sangue ventenne che ci brucia le vene.
Fa del sangue la fiamma che difende l'Impero.
Detta leggi di gloria
Spezza ceppi e catene.
Operaio.
Pastore.
Costruttore.
Guerriero.
Dio Ti manda all'Italia come manda la luce:
Duce.
Duce.
Duce.

 

<備考>

[1.曲について]
 ムッソリーニ賛歌のひとつ、「ドゥーチェに敬礼」です。ちょっと宗教色の強い歌詞となっています。

 歌詞中の「光の如く」というのは、聖書冒頭にある「光あれ」のことを言っているんだと思われます。つまり、「光あれ」と神がいったように、「ムッソリーニあれ」といった、と。迷惑な話ですが。

-

[2.訳について]
 「4月21日」って何の日なんでしょうか。

-

[3.音源情報]
 mp3

 

「イタリア軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る