「ジークフリート要塞線」のパロディ |
作詞・作曲:不詳 |
音源 |
mp3 |
| (英語歌詞) 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。 洗濯物はもったかい、母さん? 僕らはジークフリート線に洗濯物を干しにゆく。 だって今日は洗濯日和だから。 |
We're going to hang out the washing on the Siegfried Line. Have you any dirty washing, mother dear? We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 'cause the washing day is here. |
| (独語歌詞) やあ坊や、そんなに簡単だと思うのかい、 ドイツのライン河で洗濯する事が! 君がお漏らしをしちゃっても 悲しむ必要なんて全くないぜ。 直ぐに俺達がお前を洗ってやろう、 上から下へと徹底的に! ドイツ人の洗濯が終わった日には さあ、もう洗濯は要らなくなるのさ。 |
Ja mein Junge, das hast du dir gar zu leicht gedacht Mit dem großen Wäschetag am deutschen Rhein. Hast du dir auch deine Hosen richtig voll gemacht, Brauchst du gar nicht traurig sein. Bald seifen wir dich gründlich ein Von oben und von unter her. Wenn der deutsche Waschtag wird gewesen sein, Mensch, da brauchste keine Wäsche mehr. |
| 誰もが好きなあの歌を、 第二戦時報道中隊と共に歌おう。 洗濯が終わる日まで、そう終わる日まで、 朝まだきに。 娘さん、もう一杯注いでくれ。 そして踊ってワインを飲み干そう。 だってドイツの洗濯が終わって、 俺は故郷に、海を越えて故郷に還るんだから。 |
Sing dies Liedchen mit,
wer es nur immer singen mag, Mit der zweiten Kriegsberichterkompanie Bis zum Wäschetag, ja bis zum Wäschetag In aller Herrgottsfrüh. Mein Mädel, schenk noch einmal ein Und tanzt und trinkt die Gläser leer. Denn wenn der große Waschtag wird gewesen sein Kehr ich heim, kehr ich heim übers Meer. |
<備考> |
[1.曲について] ここに掲載したものは、ドイツ軍がこの歌を替歌にして英仏軍の弱体を嘲笑ったもの。はじめ英語の歌詞がいい調子で始まるものの、砲撃やスツーカの襲撃を受けて段々弱くなっていって、最後には立ち消えてしまいます。そして「ケーニヒスグレッツ行進曲」の一部が流れてドイツ語の歌唱が始まるといった構成です。 <関連ページ> - [2.訳について] - [3.音源情報] レコード番号はGrammophon E 11613A。B面は「ジークハイル・ヴィクトリア」でした。 皇紀2665年12月8日更新 |