ソヴィエト連邦国歌(ドイツ語版) |
作詞:不詳 |
音源 |
mp3 |
| 1. 大ロシアの地に団結永久に 人民共和国の城砦は雄々しくあり。 万歳、人民の意志をば礎に 一つと進む雄邁なるソヴィエト連邦よ! (繰り返し) |
1. Vor Russland, dem Großen auf ewig verbündet steht machtvoll der Volksrepubliken Bastion. Es lebe, vom Willen der Völker gegründet, die einig' mächtige Sowjetunion. Refrain: |
| (繰り返し) 栄光と賞賛あれ、自由なる祖国よ! 人民歓喜の団結は堅し。 ソヴィエトの旗、人民の旗は 我らを勝利から勝利へと導く。 |
Refrain: Ruhm und Lobgesang dir, freies Vaterland! Freundschaft der Völker hast fest du gefügt. Das Banner sowjetisch, das Banner volkseigen, Du wirst uns führen von Sieg zu Sieg. |
| 2. おお荒天越えた自由の陽よ! 大レーニンは我らに前途を示した。 そしてスターリンは忠誠を人民に教え、 壮挙の達成へと我らを招くのだ。 (繰り返し) |
2. O Sonne der Freiheit durch Wetter und Wolke! Von Lenin dem Großen ward erhellt unser Weg. Und Stalin erzog uns zur Treue dem Volke, beseelt uns zum Schaffen der heldischen Tat. Refrain: |
| 3. 我ら戦いにては隊伍を組み、 暴戻為す敵を打ち砕いた。 旗鼓に幾代の運命決し、 母なる国に栄誉を齎したのだ! (繰り返し) |
3. Wir haben in Schlachten das Heer geschaffen und schlagen den Feind, der uns frech überrannt. Entscheiden das Los von Generationen mit Waffen und führen zum Ruhm unser heimatlich Land. Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] 「世界でもっとも壮麗な国歌」と呼ばれるこの曲には他に英語版も存在しています。こちらも同じくスターリン版の歌詞です。 <関連ページ> - [2.訳について] - [3.音源情報] 皇紀2666年1月2日更新 |