トップページ社歌・労働歌

友なる同志スターリン
(Stalin, Freund, Genosse)
皇紀2666年2月5日更新

 

 

音源

mp3
1.
広く美しい国々にて
楽しく嬉しい自由な労働から
自由の清澄な歌は生まれた。
その歌は人民の偉大な友を謳うのだ。
(繰り返し)
1.
In den weiten, wundersch
önen Landen,
Von der freien Arbeit froh beschwingt,
Ist der Freiheit hellstes Lied entstanden,
Das vom gro
ßen Freund der Menschen singt.
Refrain:
(繰り返し)
スターリンは我らを幸福と平和へ導く、
日昇の如く確固として。
国の生命がこれからも与えられん事を。
友なるスターリンよ、忠実で賢明な同志よ。
Refrain:
Stalin f
ührt uns zu Glück und Frieden,
Unbeirrbar wie der Sonne Flug,
|: Langes Leben sei dir noch beschieden,
   Stalin, Freund. Genosse treu und klug. :|
2.
ここなる自由の故郷よ。
そなたも最愛のソヴィエトの地だ。
我らの実りはいつも豊かにして
勤勉なる業が豊穣をもたらす。
(繰り返し)
2.
Heimatland der Freiheit hier auf erden
Wurdest du, geliebtes Sowjetland,
Immer reicher unsre Ernten werden,
Wohlstand spendet jede flei
ß'ge Hand.
Refrain:
3.
春の澄んだ朝より美しく、
若人の青春は輝く。
スターリンは微笑む。憂いなく、
喜んで子らが生きているから。
(繰り返し)
3.
Sch
öner als der klare Lenz des Morgen
Leuchtet unsrer Jugend Maienzeit,
Stalin l
ächelt, lebt doch ohne Sorgen,
Unsre Kinderschar in Lust und Freud.
Refrain:
4.
己が力もて遍く荒野も
世界の苦難も乗り越えて、
人々が自由の大地で働くところ、
もっとも麗しい唄声は響くのだ。
(繰り返し)
4.
Alle W
üsten werden wir bezwingen,
Alle Not der Welt durch eigne Kraft,
Und die allersch
önsten Lieder klingen,
Wo der Mensch auf freier Erde schafft.
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 「同志スターリン、ウラー!」って感じな歌です。(笑) 1949年に東ドイツでつくられたもので、全開のスターリン賛美となっています。やたら「自由」を連発するのが如何わしさを増幅している点は、ナチのヒトラー賛歌と同じといったところでしょうか。

 なお2番の「Glück und Frieden」(幸福と平和)という文言は東独国歌の2番にもみられます。

<参考関連文献>
スターリニズム

-

[2.訳について]

-

[3.音源情報]
 mp3

 

「社歌・労働歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る