トップページイタリア軍歌

さらば、我はアビシニアに征く
(Ti saluto vado in Abissinia)
A.U.C.2760年7月14日更新

作詞・作曲:不詳

 

音源 mp3
1.
大隊が隊列を組む
そしてパンが駅へと運ばれてゆく
彼らは皆故郷から離れる
風に向かい野郎どもの声で歌う
列車は出発、列車が完全に止まるまで 
兵隊たちはみな陽気に繰り返す
1.
Si formano le schiere e i battaglion
che van marciando verso la stazion.
Hanno lasciato il loro paesello
cantando al vento un gaio ritornello.
Il treno parte e ad ogni finestrin
ripete allegramente il soldatin.
さらば、我はアビシニアに征く
愛するヴァージニアよ、必ず還ります
向こうの連隊の基地に着いたら
すぐ手紙を書き送ります
アフリカから綺麗な花を贈ります
赤道の真下に生えている花を
さらば、我はアビシニアに征く
愛するヴァージニアよ、必ず還ります
Io ti saluto e vado in Abissinia
cara Virginia, ma torner
ò.
Appena giunto nell'accampamento
dal reggimento ti scriver
ò.
Ti mander
ò dall'Africa un bel fior
che nasce sotto il ciel dell'equator.
Io ti saluto e vado in Abissinia
cara Virginia, ma torner
ò
2.
若い兵士はすべて熱情、
胸の上に勇気の証を持っている
しかし陽気さは決して失わない
青年期の美しい声で歌う
古参兵はなかなか帰れないのが不満だが
それを口に出せないのがとてもつらい
2.
Quel giovane soldato tutto ardor
c'
è chi sul petto ha i segni del valor
ma vanno insieme pieni di gaiezza
cantando gli inni della giovinezza.
Il vecchio fante che non pu
ò partir
rimpiange in cuore di non poter dir.
さらば、我はアビシニアに征く
愛するヴァージニアよ、必ず還ります
向こうの連隊の基地に着いたら
すぐ手紙を書き送ります
アフリカから綺麗な花を贈ります
赤道の真下に生えている花を
さらば、我はアビシニアに征く
愛するヴァージニアよ、必ず還ります
Io ti saluto e vado in Abissinia
cara Virginia, ma torner
ò.
Appena giunto nell'accampamento
dal reggimento ti scriver
ò.
Ti mander
ò dall'Africa un bel fior
che nasce sotto il ciel dell'equator.
Io ti saluto e vado in Abissinia
cara Virginia, ma torner
ò
アルプス山脈から海を越え赤道まで
至る所に三色旗を揚げよう!
さらば、我はアビシニアに征く
愛するヴァージニアよ、必ず還ります
Dall'Alpi al mare fino all'Equator
innalzeremo ovunque il tricolor!
Io ti saluto: vado in Abissinia
cara Virginia, ma tornero.

 

<備考>

[1.曲について]
 エチオピア(アビシニア)侵攻を歌ったイタリア軍歌です。ファシスト・イタリア軍歌の定番題目で、他にも同じテーマで多くの軍歌があります。

<関連ページ>
黒き幼顔 エチオピア戦争関連軍歌でもっとも有名なもの。

<参考関連文献>
イタリア軍入門 1939~1945―第二次大戦を駆け抜けたローマ帝国の末裔たち

[2.訳について]
 この軍歌の訳詩は、少佐様から投稿していただきました。ありがとうございます。それに管理人が多少手を加えています。

-

[3.音源情報]
 mp3

「イタリア軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る