潜水艦は征く |
通称:Uボートの歌(U-Boot-Lied) 分類:行進歌(Marschlied) 発表:1943年 |
作詞:アルフレート・シュナイダー(Alfred Schneider) |
|
音源 |
mp3 |
| 1. 英国の覇 衰滅の 時はやって来た。 Uボート乗組員らに 大ドイツの勇武は満つ。 (繰り返し) |
1. Die Stunde hat geschlagen, Britanniens Macht vergeht, Durch U-Bootmänner Kühnheit, Großdeutschlands Stärke lebt. Refrain: |
| (繰り返し) Uボートは 遥か大海原を征く。 Uボートは 魚雷を撃ち放つ。 英国を、英国を死に追いやるのだ。 |
Refrain: U-Boote fahren - Gar weit in's Meer hinaus. U-Boote jagen Torpedos aus den Rohren raus, |: Jagen England, England in den Tod. :| |
| 2. 炸裂と轟音に 汽船の底 破(や)れて、 その最期の航路(ゆくさき)は、 死出の旅に異ならず。 (繰り返し) |
2. Ein Bersten und ein Krachen Zerreißt des Dampfers Schal' Die letzte Fahrt zu machen: Ist das nicht Todeswahl? Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] それ故Uボートをテーマとした曲は当然多いわけですが、この曲はその中の一つです。1番では対英戦を、2番では輸送船撃沈のシーンをそれぞれ歌っています。前者は海軍にとっての主敵を示し、後者では潜水艦の主要任務を挙げる事で、Uボートの当時における位置付けが鮮明にされていると言えるでしょう。 <参考関連文献> - [2.訳について] Durch U-Bootmänner Kühnheit, Großdeutschlands Stärke lebt. 「Kühnheit」と「Großdeutschlands Stärk」が同格と理解しました。大ドイツの勇気と力。つまり大ドイツの勇武。 - [3.音源情報] ヘルマン・ゲーリング師団軍楽隊(Musikkorps der Division "Hermann
Göring") 皇紀2665年7月8日更新 |