トップページロシア・ソ連軍歌

ソヴィエト連邦国歌
Гимн СССР
ブレジネフ版
1977

作詞:セルゲイ・ミハルコフ(Сергей Владимирович Михалков)
作曲:アレクサンドル・アレクサンドロフ(Александр Васильевич Александров)

 

音源:外部リンク

1.
自由なる固い諸国の団結、
大ルーシよ永遠にあれ。
人民の意志によって築かれた国家、
一つに、力強きソビエト連邦よ!
(繰り返し)
1.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Припев.
(繰り返し)
称えよ我らの祖国、自由なる土地よ、
人民の固い絆!
レーニンの党、人民の力は、
共産主義の勝利へと導く。
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
2.
嵐の日を超え、自由なる太陽が輝く、
我らの大レーニンは前へと進む:
正義の偉業に彼は人民を導き、
我らを栄えある偉業へと行かせた。
(繰り返し)
2.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил,
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил.
Припев.
3.
共産主義の理想の勝利に、
我らは祖国の未来を見つめる、
祖国の偉大なる赤旗に、
我らは忠誠を示す。
(繰り返し)
3.
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
Припев.

 

<備考>

[1.曲について]
 ソヴィエト連邦の当初の国歌は、革命歌インターナショナルのロシア語版でした。それが大祖国戦争の最中であった1944年に、ミハイルコフ作詞・アレクサンドロフ作曲の、今日でも良く知られている「ソヴィエト国歌」に変更されます。

 ただこの1944年に発表された国歌の歌詞には、レーニンと並び当時最高指導者であったスターリンを賛美している箇所がありました。ここがスターリンの死後に問題とされ、1955年以後は歌詞が歌われない時代が長く続くことになります。

-

 そして1977年、ブレジネフの時代にスターリン賛美の箇所を除いた新しい歌詞に改められ(といってもスターリン以外の箇所はほぼそのまま)、再び世界でもっとも美しいといわれる国歌が歌われるようになったのでした。それがここに掲載したソヴィエト国歌です。歌詞の修正は、1944年板と同じくセルゲイ・ミハイルコフが行っています。

 ソ連崩壊によって葬られたこの名曲が、プーチンによって再び国歌の旋律として現在用いられているのはご存知の通り。

-

[2.訳について]
 この邦訳はシュタイナー上級大将様より掲示板でいただきました。ありがとうございます。

-

[3.音源情報]
 外部リンク先など多数。

2008年10月31日更新

 

「ロシア・ソ連軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る