トップページロシア・ソ連軍歌

聖戦
СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА
1941

作詞:V・レベジェフ=クマチ(В. ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ)
作曲:A・アレクサンドロフ(А. АЛЕКСАНДРОВ)

 

音源

mp3
1.
起て 巨いなる祖国よ、
死闘へと起ち上がれ。
忌まわしきファシストの
黒き軍勢を討ち破れ。
(繰り返し)
1.
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой.
Refrain:
(繰り返し)
聖なる激情
鯨波と逆立てて
人民の戦い、
聖戦へと赴け!
Refrain:
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна,
Идет война народная,
Священная война!
2.
水と油の如く
彼と我に妥協の余地なし。
我らは光輝く世界の為戦い、
敵は闇暗き体制の為戦う。
(繰り返し)
2.
Как два различных полюса,
Во всём враждебны мы.
За свет и мир мы боремся,
Они -за царство тьмы.
Refrain:
3.
いざや撃攘せよ、
狂気の侵略者、
人民を強奪し抑圧する
搾取者どもを!
(繰り返し)
3.
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!
Refrain:
4.
かの醜鷲、祖国の空
跳梁するを許す勿れ。
かの泥足、遥かなる大地
跋扈するを許す勿れ!
(繰り返し)
4.
Не смеют крылья черные
Над Родиной летать,
Поля ее просторные
Не смеет враг топтать!
Refrain:
5.
腐敗せるファシストの悪漢らに
死の鉄槌を下そうぞ。
彼奴らの為に
我らは棺をつくろうぞ!
(繰り返し)
5.
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулу в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!
Refrain:
6.
全軍もて 全身全霊
撃滅の戦いへ。
親愛なる大地の為、
我らが大連邦の為 戦わん!
(繰り返し)
6.
Пойдём ломить всей силою,
Всем сердцем, всей душой
За землю нашу милую,
За наш Союз большой!
Refrain:
7.
巨いなる祖国は起つ、
忌まわしきファシストの
黒き軍勢を討つ
死闘へと起ち上がるのだ。
(繰り返し)
7.
Встает страна огромная,
Встает на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой.
Refrain:

 

<備考>

[1.曲について]
 1941年のドイツ軍進撃を受けてつくられた赤軍の軍歌です。赤軍の軍歌としてはもっとも有名なもののひとつで、多数の録音が存在します。

 時期的には、大祖国戦争最初期に分類できる軍歌です。この頃ソ連軍は連戦連敗だったのでとりあえず「祖国から追い返せ」といった内容がメインになっています。

<関連ページ>
聖戦 ドイツ語版。

<参考関連文献>
詳解 独ソ戦全史―「史上最大の地上戦」の実像

-

[2.訳について]
 歌詞多すぎw サイトによって微妙に量が違っていて困る・・・

 以下の歌詞についての検討は、掲示板におけるみはらフゴ様のご指摘からの成果です。ご指摘に感謝いたします。

 ・2番の

За свет и мир мы боремся,
Они -за царство тьмы.

 は対比になっており、前者がソ連の、後者はドイツの戦う目的をそれぞれ示しています。すなわち、ソ連側は「光の世界[社会]の為」、ドイツ側は「闇黒の世界[体制]の為」。ソ連側の「свет」には「世界」という意味もありますが、ドイツ側の「тьмы」(闇黒の)との対比を考え、「光」と解する事にします。

 ・7番については1番と同じものを繰り返す版と、上掲のものを歌唱する2種類があります。

-

[3.音源情報]
 mp3。たぶん、1番、3番、4番、5番を歌っていると思います。他にも幾つかのバージョンを確認。

皇紀2666年5月12日更新

 

「ロシア・ソ連軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る