音源 |
mp3 |
| 1. 兵士たちが 街を歩みゆく時 娘たちが 窓と扉を開け放つ。 (繰り返し) |
1. Wenn die Soldaten Durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen Die Fenster und die Türen. Refrain: |
| (繰り返し) おや、どうしたことか。 何、いうまでもない! そう、何たって トテチテタ トテチテタと 進んでいく音を聞いたから! そう、何たって トテチテタ トテチテタと 進んでいく音を聞いたから! |
Refrain: Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! |
| 2. 二色刷りの軍服、 口髭と階級章に 抱き付いて口付けする事が 娘たちは大好き。 (繰り返し) |
2. Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Herzen und küssen Die Mädchen so gerne. Refrain: |
| 3. ひとくちの お酒と焼肉を 娘たちは 愛する兵隊に贈る。 (繰り返し) |
3. Eine Flasche Rotwein Und ein Stückchen Braten Schenken die Mädchen Ihren Soldaten. Refrain: |
| 4. 戦場で爆撃砲火 きらめく時 娘たちは兵の為に 涙を流す。 (繰り返し) |
4. Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Mädchen Um ihre Soldaten. Refrain: |
| 5. 兵士たちが 故郷に還って来たら 娘たちはみな すぐに結婚だ。 (繰り返し) |
5. Kommen die Soldaten Wieder in die Heimat, Sind ihre Mädchen Alle schon verheirat'. Refrain: |
<備考> |
[1.曲について] - [2.訳について] - [3.音源情報] 皇紀2666年2月23日更新 |