トップページアメリカの軍歌

我らはみなアメリカ人
(We're All Americans)
20071222日更新

作詞:ジェイムズ・T・マンガン(James T. Mangan)
作曲:不詳

 

音源:外部リンク

1.
我らはみなアメリカ人!
この名は我らの誇り。
祖先は自由の炎が
輝く傍で旗を織ったのだ。
今その旗は雄々しく頭上に閃き、
我らがなすべき事を告げる。
我らはみなアメリカ人、
なべて忠実なる者!
1.
We're All Americans!
We're proud to bear the name.
Our Nation's fathers wove a flag
By the light of freedom's flame.
Now waving bravely overhead
It tells us what to do.
We're All Americans
All true blue.
2.
我らがアメリカ人ならば
何人にも欺かれず、
今も建国の精神のもと
語り、考え、行動するだろう。
人生、自由、幸福、
汚れなき正義。
我らはみなアメリカ人、
なべて忠実なる者!
2.
If we're Americans,
Deceived by no one's tricks,
We'll talk and think and act today
In the spirit of "Seventy-Six."
Life, Liberty and Happiness,
Unsullied Justice, too.
We're All Americans
All true blue.
3.
さあアメリカ人よ!
老いも若きも一つに進め。
我らの自由と至上の真理を
護る為に戦おう。
少数ではなく多くを
護り讃えんが為に戦おうぞ。
我らはみなアメリカ人、
なべて忠実なる者!
3.
Here come the Americans!
A march of age and youth.
We'll fight to keep our Liberty
And preserve our greatest truth.
To guard and honor and protect
The many, not the few.
We're All Americans
All true blue.

 

<備考>

[1.曲について]
 1941年4月につくられた米国の愛国歌です。欧州戦線の勃発に際しても米国の音楽は特に戦時色を帯びることはありませんでしたが、ここに至って欧州戦線の拡大と太平洋の緊張を受けて、米国でもこのような歌が増えてきました。そして真珠湾攻撃により、このような流れはいっきに沸騰します。

 歌詞にある「true blue」は「本当の青」と訳せますが、ここでは「忠実」を意味します。米国人は建国の時と同じく、自由を護るために戦うといったような内容の歌だといえるでしょう。

<関連文献>
共和国アメリカの誕生―ワシントンと建国の理念

-

[2.訳について]
 In the spirit of "Seventy-Six." 「七十六」、つまりアメリカ独立宣言が発表された1776年のこと。すなわちアメリカ建国の精神という意味ですね。

-

[3.音源情報]
 外部リンク先に音源。1941年4月11日、ケイト・スミス(Kate Smith)による吹き込み。

 

「アメリカの軍歌」に戻る

「西洋軍歌蒐集館」玄関に戻る