我等は勤労戦士 |
作詞:エバーハルト・ヒュプナー(Eberhard Hübner) |
| 1. 緑の原野に響くは 勤労戦士の歌。 灰色の労働着を着て 整然と我等は進む。 弾や銃の代わりに 斧とスコップを手に取る、 我等は勤労戦士、 灰色の軍隊なり。 |
1. Es tönt auf grüner Heide das Werksoldatenlied. Im grauen Arbeitskleide ziehn wir in Reih und Glied. Wir tragen Beil und Spaten statt Kugeln und Gewehr, wir sind die Werksoldaten, wir sind das graue Heer. |
| 2. ドイツの恥辱許さじ、 我等常に備えあり。 自助自救もて 国難を突破せん。 雑草生い茂る地に 我等は緑の種を撒く。 我等、勤労戦士として、 祖国に忠誠を立てなん。 |
2. Zu tilgen Deutschlands Schande sind wir allzeit bereit, wir helfen unserm Lande aus Not und schwerer Zeit. Wir säen grüne Saaten, wo andre Unkraut sä'n, wir woll'n als Werksoldaten getreu zur Heimat stehn. |
| 3. 卑劣漢の勢が よし怒りて吼えるとも、 我等は示すぞ ドイツ労働者の鉄拳を。 汝らが我等の仕事を 嘲い憎みて穢せども、 勤労戦士の歩武は 汝らを超えて進むなり。 |
3. Und wenn die Schar der Feigen auch vor Empörung braust, wir werden ihr schon zeigen die deutsche Arbeitsfaust. Bespritzt ihr unsre Taten mit Lügen, Gift und Dreck, der Schritt der Werksoldaten geht über euch hinweg. |
| 4. 一朝、自由を護る 戦闘が勃発し、 苦難と憂慮を脱して ドイツ民族が目覚めなば、 その時我等は スコップを銃に代え、 自由なるドイツ軍に入りて 前線の兵士とならん。 |
4. Und wenn ein neuer Morgen den Freiheitskampf gebracht, und über Not und Sorgen das deutsche Volk erwacht, dann lassen wir vom Spaten und greifen zum Gewehr und stehn als Frontsoldaten im deutschen Freiheitsheer. |
<備考> |
[1.曲について] 歌詞の内容から帝国勤労奉仕団(RAD)の前身組織・志願勤労奉仕団(FAD)の歌ではないかと思われます。1935年にFADがRADに改組されるに及び、RADの義務歌となりました。 - [2.訳について] - [3.音源情報] 2008年10月16日更新 |