| 1. 我らが戦友の中で 彼ほど愛され優れた者はない。 我らがSA少尉ヴェッセル、 快活な鉤十字の勇士。 |
1. Von all unsern Kameraden war keiner so lieb und gut wie unser Sturmführer Horst Wessel, ein lustiges Hakenkreuzlerblut. |
| 2. 赤匪の魔手の 凶弾が襲いて、 ホルスト・ヴェッセルよ、君は 自由と祖国に殉じたのだ。 |
2. Es traf ihm die feindliche Kugel von roter Mordbubenhand. Horst Wessel, du ließest dein Leben für Freiheit und Vaterland. |
| 3. ベルリンの突撃隊同志は 悲しくも彼の為に墓を掘った。 そしてもっとも愛していた彼を 静かにそこへ埋めたのだった。 |
3. Berliner SA-Kameraden, die gruben ihm traurig sein Grab. Und die ihn am liebsten hatten, die senkten ihn still hinab. |
| 4. 安らかに、SA少尉ヴェッセル、 我らが良き戦友よ! 安らかに、SA少尉ヴェッセル、 快活な鉤十字の勇士よ! |
4. Schlaf wohl, du Sturmführer Horst Wessel, wir waren dir alle so gut! Schlaf wohl, du Sturmführer Horst Wessel, du lustiges Hakenkreuzler-Blut! |
Quelle: Liederbuch der NSDAP(1934) |
|
<備考> |
[1.出典、駐] なお似た歌詞がingeb.orgに掲載されているが微妙に異なっている。すなわち: 2. 2. 3. (邦訳はほぼ同じなので略) 5. 5. - [2.曲情報] |