西プロイセンの歌 |
作詞:パウル・フェルスケ(Paul Felske) |
| 1. 私の愛する祖国、西プロイセンよ 汝はなんと美しいことか 私の心はすべて汝に向けられ 汝を高め賛美する事を渇望とする 私が山小屋を建てるヴァイクゼル河畔では 牧地で穀物や果実を生み出し ミルクや蜂蜜は豊かに流れる |
1. Westpreußen, mein lieb' Heimatland, wie bist du wunderschön. Mein ganzes Herz, dir zugewandt, soll preisend dich erhöh'n. Im Weichselgau ich Hütten bau, wo Korn und Obst der Flur entsprießt, wo Milch und Honig fließt. |
| 2. おぉ、故郷は独逸人たる有能さと 独逸的勤勉さで栄えている 私の心は忠誠、 そして真の精神とを汝に宣誓する 独逸の力と英知によって 独逸的本質と性が ここに変わらず保持されんことを |
2. O Land, durch deutsche Tüchtigkeit und deutschen Fleiß erblüht. Dir schwört mein Herz Ergebenheit und Treue mein Gemüt. Durch deutsche Kraft und Wissenschaft sei deutsches Wesen, deutsche Art da allezeit bewahrt. |
| 3. 私達はこの広大なる世界と土地、 そしていくつもの青い海と谷を愛する あぁ、このような美しい土地は 世界にまたと定め得ない ヴァイクゼル河畔の花が咲き乱れるところで 私は将来静けさのうちに 永遠の眠りにつくだろう |
3. Wie lieblich grüßen Wald und Feld, manch blauer See im Tal. Drum steht mir auf der ganzen Welt kein schönres Land zur Wahl. Im Weichselgau auf blum'ger Au will ich dereinst begraben sein, ich zur Ruhe ein. |
<備考> |
[1.曲について] <関連ページ> <参考関連文献> - [2.訳について] - [3.音源情報] A.U.C.2759年11月3日更新 |