西洋軍歌蒐集館動画資料

ラインの護り
(Die Wacht am Rhein)

作詞:マックス・シュネッケンブルガー(Max Schneckenburger)
作曲:カール・ヴィルヘルム(Karl Wilhelm)
邦訳:ラインの護り


August 04, 2007 最優良
映像は1940年のドイツ映画「ビスマルク」(Bismarck)より

見れない場合は以下のものなど。

http://www.youtube.com/watch?v=fnlHHHo8DHo
August 02, 2007
、国防軍カラー

http://www.youtube.com/watch?v=6OBwgVtuTMA
November 03, 2006
DIE DEUTSCHE WOCHENSCHAUから

<簡易版・部分訳>

1.
Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
雷鳴の響きのような呼び声がとどろく。
Wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
剣が撃ち合う音、怒涛が逆巻く音のような呼び声がとどろく。その呼び声とは、
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
「ラインへ、ラインへ、ドイツのラインへ、
Wer will des Stromes Hüter sein?
誰がこの大河の護り手となろうとするのか?」

Refrain:

Refrain:
|:Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :|
愛する祖国よ、平安であれ。
|:Fest steht und treu die Wacht,
護りは堅く忠実である、
die Wacht am Rhein!:|
ラインの護りは堅く忠実である!

2.
Durch hunderttausend zuckt es schnell,
その響きは幾多の人々の心をたちまち震わせ、
Und aller Augen blitzen hell;
あまねく人々の瞳は明るく輝かく。
Der deutsche Jüngling, fromm und stark,
敬虔で強靭なドイツの若人は、
Beschirmt die heil'ge Landesmark.
祖国の聖なるしるしを護る。

Refrain:

完全訳はこちら

関連文献

西洋軍歌蒐集館動画資料 愛国歌・皇帝賛歌

[サイトマップ] [日本軍歌CD評] [海外軍歌CD評] [雑文掲載所] [軍歌関連資料] [戦史研究分室]