| 音源 | mp3 |
ドイツ国民に告ぐ。 |
An das deutsche Volk |
| 帝国創建以来43年の歳月を通じて、朕と朕が祖宗は、世界平和を保持し、平和裡にこの国の強力な発展を促す事に邁進尽力してきた。しかし、敵は我らが労苦の結果を妬んでいる。 | Seit der Reichsgründung ist es durch 43 Jahre Mein und Meiner Vorfahren heißes Bemühen gewesen, der Welt den Frieden zu erhalten und im Frieden unsere kraftvolle Entwickelung zu fördern. Aber die Gegner neiden uns den Erfolg unserer Arbeit. |
| 東や西で、また海の向こうで見え隠れする敵意に対して、我らは今まで責任と権威の意識から耐え忍んできた。だが今に我らは謗られる事となるだろう。敵は望んでいよう。我らが手を拱いて、敵の邪悪な奇襲の準備を看過することを。また敵には耐えられないであろう。大国としての名声を護り、権威と名誉の浮沈を我らと共にする盟邦の為に、我らが決然たる忠義を誓うことに。 | Alle offenkundige und heimliche Feindschaft von Ost und West, von jenseits der See haben wir bisher ertragen im Bewußtsein unserer Verantwortung und Kraft. Nun aber will man uns demütigen. Man verlangt, daß wir mit verschränkten Armen zusehen, wie unsere Feinde sich zu tückischem Überfall rüsten, man will nicht dulden, daß wir in entschlossener Treue zu unserem Bundesgenossen stehen, der um sein Ansehen als Großmacht kämpft und mit dessen Erniedrigung auch unsere Macht und Ehre verloren ist. |
| されば剣が決断しなけらならない。平和の最中、敵は我らを襲撃するのだ。なればこそ起ち上がれ!武器を執れ!動揺や躊躇はこれ全て祖国への背信となろうぞ。 | So muß denn das Schwert entscheiden. Mitten im Frieden überfällt uns der Feind. Darum auf! zu den Waffen! Jedes Schwanken, jedes Zögern wäre Verrat am Vaterlande. |
| 祖先が築き上げたこの帝国の興廃がかかっているのだ。 | Um Sein oder Nichtsein unseres Reiches handelt es sich, das unsere Väter neu sich gründeten. |
| ドイツの権威とドイツの存在がかかっているのだ。 | Um Sein oder Nichtsein deutscher Macht und deutschen Wesens. |
| 我らは兵馬の尽き果てるまで戦い抜く覚悟だ。そして我らは敵の集団に対するこの戦闘を勝ちぬくことであろう。ドイツが団結する限り、この国が敗北したことなどかつてなかったのだから。 | Wir werden uns wehren bis zum letzten Hauch von Mann und Roß. Und wir werden diesen Kampf bestehen auch gegen eine Welt von Feinden. Noch nie ward Deutschland überwunden, wenn es einig war. |
| 祖先と共にかつてあり、そして我らと共にこれからもある、神と共に進め。 | Vorwärts mit Gott, der mit uns sein wird, wie er mit den Vätern war. |
| 1914年8月6日、ベルリンにて。ヴィルヘルム。 | Berlin, den 6. August 1914 Wilhelm |
<備考> |
[1.音声について] 一次大戦が1914年6月末に起きたサラエボ事件を発端とするのは有名なところですが、その後オーストリア=ハンガリー帝国がセルビアに宣戦布告した事をきっかけとなって、連鎖反応的に各国が戦時動員と宣戦布告を行って一気に世界大戦へと発展しました。複雑に絡み合った利害関係、思惑、同盟などを通じてヨーロッパの火薬庫の火が一気に欧州全土に広がったわけです。 ドイツの参戦は同年8月になってから。2日にロシア、3日にフランスに宣戦布告し、4日には英国がドイツに対して宣戦布告します。この演説はその二日後の6日に行われたもの。「ドイツは平和を望んでいたんだけど、敵が仕掛けてくるんだから立ち上がるしかないだろ」的な言い分で、まあありがちな内容。 ヴィルヘルム2世というと、帝国主義者で拡張主義者、日本だと黄禍論の提唱者として有名です。 結局大戦は敗北して皇帝はオランダに亡命して退位、その後も復位を望むもののオーストリアの伍長にその気がなかったので果せず、第二次大戦でパリ陥落に喜んだのも束の間、1941年に死亡します。 <参考関連文献> - [2.訳について] あと一番長い以下の箇所ですが、橙色の箇所は黄色の箇所の先行詞でしょう。 man will nicht dulden, daß wir in entschlossener Treue zu unserem Bundesgenossen stehen, der um sein Ansehen als Großmacht kämpft - [3.音源情報] 2007年12月30日更新 |